Saga Tales of | Tales of Xillia Remastered - 31 Ottobre |

  • Autore discussione Autore discussione Igniz83
  • Data d'inizio Data d'inizio
Pubblicità
Oppure mettono l'opzione mute, così se c'è solo il JAP disponibile posso toglierlo. E invece no, ti mi costringono a sorbirmi un doppiaggio che hanno scelto dei JAPfag al mio posto. //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/rana.png
Per quel che mi riguarda l'opzione mute dovrebbero metterla sempre e comunque, così in caso di doppiaggio pessimo non sono costretta a sorbirmelo //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif

Nah, abbastanza sicuro che i dub giapponesi delle ragazze siano tutte fatte da scimmie urlatrici, in alternativa da sexy segretarie con la voce sensuale.
Anche nei doppiaggi inglesi si doppia parecchio per "stereotipi" eh //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif E di certo voci come quella Inglese di Estelle non sono così belle e orecchiabili :rickds:

E giusto per essere chiari, è più una motivazione di conoscenza e coerenza col testo.Se mi trovo il testo che dice X mi sta sul ***** avere il doppiaggio che dice Y. Se sotto vedo il testo in inglese voglio il doppiaggio in inglese.
Ma non quoto per niente //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif Allora se io gioco con i Sub ITA dovrei impostare anche il doppiaggio in Italiano :rickds: Non vedo proprio dove sia il problema ad avere doppiaggio e sottotitoli in lingue diverse. Se tu dovessi vedere un film in russo immagino che per capirlo dovrai per forza usufruire di sottotitoli in una lingua a te conosciuta.

Poi lo dico chiaramente, la mia intenzione non è discutere su quale doppiaggio sia migliore, non m'interessa minimamente dire cosa sia obbiettivo, a me i doppiaggi JAP fan pena e tanto basta per dirlo e spalarci ***** sopra. :kep88: Non me ne voglia nessuno. :kep88:
Vabbè, fa un po' come ti pare //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif Anche se non mi sembra molto corretto :rickds:

 
Anche nei doppiaggi inglesi si doppia parecchio per "stereotipi" eh //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif E di certo voci come quella Inglese di Estelle non sono così belle e orecchiabili :rickds:
Ah perchè esistono pure gli stereotipi nel doppiaggio? O_O

Comunque Estelle in inglese non urla come una scimmia quindi non vedo il problema. :kep88:


Ma non quoto per niente
//content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif Allora se io gioco con i Sub ITA dovrei impostare anche il doppiaggio in Italiano :rickds: Non vedo proprio dove sia il problema ad avere doppiaggio e sottotitoli in lingue diverse. Se tu dovessi vedere un film in russo immagino che per capirlo dovrai per forza usufruire di sottotitoli in una lingua a te conosciuta.
Non metterei i sub ita. Quindi non mi pongo il problema.
Poi che centra la correttezza, sono in un forum e me ne frego dell'oggettività, se uno mi chiede di spiegargli qualcosa tentando d'essere il più obbiettivo possibile lo faccio, ma se devo solo esprimere le mie opinioni ed idee poco m'importa di discutere su cosa sia obbiettivamente fatto bene o sbagliato.

 
Ultima modifica da un moderatore:
oh deidara ho dato un'occhiata alle pagine vecchie e mica li ho visto, seconde me te li sei sognati i DLC

 
dillo al sito ufficiale allora
C'è SEMPRE una fonte più lenta... in questo caso il sito ufficiale. Noi cerchiamo di seguire le più veloci, di solito, eh //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif

oh deidara ho dato un'occhiata alle pagine vecchie e mica li ho visto, seconde me te li sei sognati i DLC
SICURO al 100% li ho già visti. Forse su altri topic. E non di recente.

Per esempio su Abyssalchronicles (consigliatomi proprio da te) quei costumi sono mostrati da esattamente 29 giorni.

 
Ultima modifica:
son dlc del cazz non vedo perché dovrebbero aggiornare un mese dopo il sito, al massimo uno o due giorni dopo...

 
son dlc del cazz non vedo perché dovrebbero aggiornare un mese dopo il sito, al massimo uno o due giorni dopo...
Ho editato il precedente post.

C'è SEMPRE una fonte più lenta... in questo caso il sito ufficiale. Noi cerchiamo di seguire le più veloci, di solito, eh //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif


SICURO al 100% li ho già visti. Forse su altri topic. E non di recente.

 


Per esempio su Abyssalchronicles (consigliatomi proprio da te) quei costumi sono mostrati da esattamente 29 giorni.
 
vabbé frega un cazz a me
Poi però non rompere le balle a Pukka se posta roba old //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif

È solo per questo che la sto "tirando per le lunghe".

 
Ah perchè esistono pure gli stereotipi nel doppiaggio? O_OComunque Estelle in inglese non urla come una scimmia quindi non vedo il problema. :kep88:
Certo, lo stereotipo del figo che bene o male finisce doppiato da Troy Baker o simili, lo stereotipo della ragazzina doppiata con la vocettina che sembra pucci-pucci ma ti fa solo venire voglia di tirargli un mattone un faccia //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif

E la voce di Estelle è odiosa, "urlatrice" o meno che sia, poi che a te non da fastidio è un altro discorso di soggettività, come a me non danno fastidio tante voci giapponesi.

Non metterei i sub ita. Quindi non mi pongo il problema.

Poi che centra la correttezza, sono in un forum e me ne frego dell'oggettività, se uno mi chiede di spiegargli qualcosa tentando d'essere il più obbiettivo possibile lo faccio, ma se devo solo esprimere le mie opinioni ed idee poco m'importa di discutere su cosa sia obbiettivamente fatto bene o sbagliato.
... Mah. Va bene un esprimere un parere ma un po' di oggettività non guasterebbe eh //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif Giusto quel che basta per giustificare i propri gusti, senza uscirsene con "ammazzerei tutti quelli che preferiscono il doppiaggio JAP" e il "doppiaggio giapponese è lammerda".

 
... Mah. Va bene un esprimere un parere ma un po' di oggettività non guasterebbe eh //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif Giusto quel che basta per giustificare i propri gusti, senza uscirsene con "ammazzerei tutti quelli che preferiscono il doppiaggio JAP" e il "doppiaggio giapponese è lammerda".
Mi costringi a scrivere post intelligenti, in JRPG World tral'altro. //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/rana.png Vabbò passo da "scazzo mode" a "serious mode" e ti rispondo a modo. //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/rana.png
___

Iniziamo dal principio allora.

Non ho detto che ammazzerei tutti quelli che preferiscono il dub JAP, ho detto che ammezzerei quelli che hanno scelto di mettere solo il dub JAP.

Sono due cose totalemente diverse e non capisco da dove salta fuori quella frase che non ho mai detto.

Lascia che ti spieghi: tempo fa, sul sito di VLR, venne posta agli Europei una domanda:"Se fosse possibile mettere soltanto un opzione linguistica nell'edizione Europea, voi quale preferireste?" Le opzioni disponibili erano "Americano e Giapponese". A quella domanda vinse il Giapponese. La mia frase era riferita a quello.

Inoltre, anche se mi è parso d'essermi giustificato abbastanza nei post precedenti, solo che l'ho fatto in modo più colorito e magari i concetti sono sfuggiti, ho già ampiamente spiegato perchè preferisco un doppiaggio americano. I motivi sono i seguenti:

1- Il Giapponese non lo capisco, sentire personaggi che parlando in una lingua che non conosco e non capisco m'infastidisce perchè m'impedisce di sentirmi coinvolto alle vicende, mi sento più estraneo.

2- Preferisco avere un doppiaggio in linea con i sottotitoli. Se gioco ad un gioco in Ita voglio i sottotitoli in ita, nel caso non ci siano amen, ma fatto sta che lo preferisco così. Ora, visto che in quasi tutti titoli che gioco scelgo l'inglese, preferisco avere un doppiaggio inglese, in modo che doppiaggio e sottotitoli dicano esattamente la stessa cosa.

Aldilà della lingua, è anche una motivazione data dalle traduzioni, sentire la frase in italiano/inglese che significa una cosa, e poi ritrovarsi il testo che dice tutt'altro è fastidiosissimo (un esempio esemplare è Kid Icarus, dove ci sono nomi modificati, senti che nel doppiaggio un tizio è chiamato in un modo e nei sottotitoli leggi un nome diverso, è fastidiosissimo; idem per tutte le battute ed i giochi di parole, dove doppiaggio e sottotitolo non hanno assolutamente in comune nulla, sono proprio due frasi totalmente diverse).

3- Non sopporto il timbro di voce delle ragazze Giapponesi medie. La maggioranza ha sempre questa voce incredibilmente acuta e spaccatimpani qualsiasi cosa dicano che non riesco a capire come possa non infastidire, tant'è che in certe scene di giochi JAP abbassavo il volume (in Tales of Innocence per dire, spesso quando Iria parla sembra che la stiano violentando diamine, sempre con sti urli). Se sentire questo tipo di voce su una ragazzina mediamente piccola non mi infastidirebbe più di tanto, perchè comunque si adatterebbe al personaggio, sentirlo in una di 19-20 anni lo trovo pure fuori luogo. Perchè non è adatta all'età che ha.

4- Motivo puramente personale: Non mi piace la lingua.

__


*Serious mode off*, "Scazzo mode on".


Guarda te, mi costringi a fare post intelligenti in JRPG World. //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/rana.png

 
Ultima modifica da un moderatore:
Non male dalle prime ore di gioco //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif

Sto ancora al primo capitolo dove i protagonisti sono mocciosi, ho battuto ieri sera (con fatica lo ammetto perchè ancora devo familiarizzare col bs //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif) quel finocchio col ciuffetto bianco e gli artigli alla xmen (la guardia del corpo di rihcard per dirvi, mi sfugge il nome ora //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif).
Nel complesso comunque non pare male finora, come detto sopra però devo imparare il battle sistem che per il momento ho trovato un pò caotico

 
Ultima modifica da un moderatore:
Non male dalle prime ore di gioco //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif
Sto ancora al primo capitolo dove i protagonisti sono mocciosi, ho battuto ieri sera (con fatica lo ammetto perchè ancora devo familiarizzare col bs //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif) quel finocchio col ciuffetto bianco e gli artigli alla xmen (la guardia del corpo di rihcard per dirvi, mi sfugge il nome ora //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif).
Nel complesso comunque non pare male finora, come detto sopra però devo imparare il battle sistem che per il momento ho trovato un pò caotico
Spè di arrivare alla parte in cui sono adulti. L'intro è la parte meno interessante del gioco.
 
Non male dalle prime ore di gioco //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif
Sto ancora al primo capitolo dove i protagonisti sono mocciosi, ho battuto ieri sera (con fatica lo ammetto perchè ancora devo familiarizzare col bs //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif) quel finocchio col ciuffetto bianco e gli artigli alla xmen (la guardia del corpo di rihcard per dirvi, mi sfugge il nome ora //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif).
Nel complesso comunque non pare male finora, come detto sopra però devo imparare il battle sistem che per il momento ho trovato un pò caotico
Vabbeh quella parte è noiosa, la scena finale di quell'arco narrativo però spacca :mitch:

 
qualcuno mi illumina brevemente su cosa si basa il bs ?

del tipo man mano che avanzi apprendi nuove skill ? ma come si usano ? dai menu non ci ho capito molto //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif

 
Devi guardare i CC, man mano che vai avanti li aumentarai e potrai usare più skill in successione; ovviamente imparerai anche nuove skill :kep88:

La prima A artes usa 1 CC, la seconda 2 CC, la terza 3 CC e la quarta 4 CC, quindi per esempio quando avrai 10 CC potrai usare in successione queste 4 A artes :kep88:

Però è più semplice esegurlo che capirlo //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif

 
Ultima modifica da un moderatore:
Devi guardare i CC, man mano che vai avanti li aumentarai e potrai usare più skill in successione; ovviamente imparerai anche nuove skill :kep88:
sono entrato in quel menu e vedevo una sorta di schema ad albero dove a cominciavi sempre con una mossa base per poi evolverla in un'altra a tua scelta, cosa siano questi CC devo ancor capirlo //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif

dovrò dare un'occhiata al libretto di istruzioni //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sad.png

 
sono entrato in quel menu e vedevo una sorta di schema ad albero dove a cominciavi sempre con una mossa base per poi evolverla in un'altra a tua scelta, cosa siano questi CC devo ancor capirlo //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gifdovrò dare un'occhiata al libretto di istruzioni //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sad.png
Si in quel menù ti scegli quali skill usare, però adesso ne avrai tipo 3 a dir tanto //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif

i CC sono i punti che ti servono per eseguire la skill ( CC="Chain Capacity";quelli che ti rimangono li vedi in basso a sinistra nella schermata di battaglia mi sembra ), mentre quelli che ti servono per usare una determinata skill li vedi nel menù :kep88:

 
Ultima modifica da un moderatore:
Pubblicità
Pubblicità
Indietro
Top