Ufficiale George R.R. Martin | Le Cronache del Ghiaccio e del Fuoco: Il Trono di Spade (Game of Thrones) | INFO PRIMO POST

  • Autore discussione Autore discussione .Bucch
  • Data d'inizio Data d'inizio
ufficiale
Pubblicità
ho finito ieri sera i guerrieri dei ghiacci e ho iniziato i fuochi di valirya...ora capisco anche meglio le lamentele, 158 pagine di scritto a 11€ di prezzo base è una rapina a mano armata...

e comunque finora questo capitolo della saga batte 3-1 il banchetto dei corvi, stupendo

 
Dorsai, questo è il tuo pane!

 
Dorsai, questo è il tuo pane!
No, Dorsai sta leggendo in lingua originale.

C'è bisogno di pareri riguardo le traduzioni in italiano che non sia questa, già citata: George R.R. Martin: Le Cronache del Ghiaccio e del Fuoco Vol.1 (A Songs of Ice and Fire) - Mondadori, Collana Omnibus 2011; traduzione di Sergio Altieri.

Siccome è emerso che nessuna traduzione soddisfa totalmente i requisiti necessari per poterla definire una buona traduzione, chiedo: quali sono le altre traduzioni, le coordinate, immagini e difetti, etc., come detto sopra.

 
Ultima modifica:
Io ho già contribuito per la traduzione , però è uguale per tutte le edizioni , lì invece si vuole porre l'accento sulle edizioni da evitare , quella indicata è la Omnibus , che contiene spoilers nelle appendici , nel senso di spoilers di altri libri non solo sul suo contenuto.

Io però come sai ho avuto solo il primo libro in edizione bestsellers poi sono passato ai Bantam in originale , delle edizioni Italiane posso dire poco , siete voi che invece avete dovuto sorbirvi quelle.

Bic esiste una sola traduzione, quella di Altieri , è la stessa in tutte le edizioni, sono tutte edizioni stampate da Mondadori , a seguito di lamentele continue e del costante e dimostrato esodo verso le versioni originali, Mondadori ha deciso di venire incontro ai lettori dove , in un incontro con Altieri, sono state evidenziate le topiche più clamorose , lui prendeva appunti, in sostanza devono uscire edizioni revisionate secondo i suggerimenti dei lettori, non ritradotte.

Meglio di niente, ma finchè non uscirà quella non esiste una traduzione migliore.

 
Ultima modifica da un moderatore:
Io ho già contribuito per la traduzione , però è uguale per tutte le edizioni , lì invece si vuole porre l'accento sulle edizioni da evitare , quella indicata è la Omnibus , che contiene spoilers nelle appendici , nel senso di spoilers di altri libri non solo sul suo contenuto.
Io però come sai ho avuto solo il primo libro in edizione bestsellers poi sono passato ai Bantam in originale , delle edizioni Italiane posso dire poco , siete voi che invece avete dovuto sorbirvi quelle.

Bic esiste una sola traduzione, quella di Altieri , è la stessa in tutte le edizioni, sono tutte edizioni stampate da Mondadori , a seguito di lamentele continue e del costante e dimostrato esodo verso le versioni originali, Mondadori ha deciso di venire incontro ai lettori dove , in un incontro con Altieri, sono state evidenziate le topiche più clamorose , lui prendeva appunti, in sostanza devono uscire edizioni revisionate secondo i suggerimenti dei lettori, non ritradotte.

Meglio di niente, ma finchè non uscirà quella non esiste una traduzione migliore.
E certo, bisogna seguire i suggerimenti dei lettori, quando basterebbero serietà, professionalità e buon senso //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif

 
E certo, bisogna seguire i suggerimenti dei lettori, quando basterebbero serietà, professionalità e buon senso //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif
Esattamente, ma alla Mondadori han visto le statistiche di Amazon e di quanta gente stesse comprando le versioni originali e di copme in tutti i forum si dicessero peste e corna della traduzione , qualcuno aveva perfino fatto una petizione per cacciare Altieri

resisi conto che stavano perdendo soldi , han deciso di ovviare , come? ritraducendo in modo corretto?

ma anche no, dai facciamolo fare GRATIS ai lettori , li accontentiamo e RIVENDIAMO pure tutto.

 
Per ora no

 
Probabilmente mai. //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/tristenev.png
Questo dubito altamente, dato che ci fu un incontro con Altieri stesso proprio per questa questione. La revisione ci sara', bisogna vedere per quando e soprattutto COME sara' fatta!

A me andrebbero benissimo anche solo i vari refusi interpretativi di Altieri e traduzioni propriamente errate. Quanto ai nomi adattati, tipo Riverrun/Delta delle Acque, mi va benissimo cosi'!

 
Sui nomi non ho detto niente infatti, non mi piacciono, ma ci può stare , ho trovato riferimenti su un'edizione di Urania che oltre ad essere integrale pare avere una diversa e più conforme traduzione , però è solo un riferimento trovato in blog , non ho certezze in merito.

Edit

Trovate

http://www.uraniamania.com/index.php?action=ricerca&serie=aaaaacly&pag=0

no è sempre lui solo che invece dello pseudonimo Alan D. Altieri ha usato il nome vero Sergio Altieri , qualcuno non l'ha capito e ha pensato ad una traduzione diversa.

 
Ultima modifica da un moderatore:
Questo dubito altamente, dato che ci fu un incontro con Altieri stesso proprio per questa questione. La revisione ci sara', bisogna vedere per quando e soprattutto COME sara' fatta!A me andrebbero benissimo anche solo i vari refusi interpretativi di Altieri e traduzioni propriamente errate. Quanto ai nomi adattati, tipo Riverrun/Delta delle Acque, mi va benissimo cosi'!
Ma ero ironico, sono perfettamente a conoscenza di quello che è successo. :morristend:

 
praticamente ho finito la danza dei draghi, non ho parole, sono sconvolto e ancora devo leggere l'epilogo :morris82:

esigo vendetta,martin non può passarla liscia.
 
segnalo in caso qualcuno non lo sapese che dovrebbero essere in offerta i libri di martin al 25% di sconto per tutto il periodo di novembre, oggi ho preso la danza dei draghi all'ipecoop vedendo l'offerta e vedendo che non era così breve quanto i fuochi di valirya, segnalavano il 15% di sconto dell'ipercoop anzichè il 25% e per l'errore (di un euro ma vabè, era per principio //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif ) mi hanno accreditato 50 punti aggiuntivi e ridato l'euro di differenza

 
Ho incominciato pure io questa serie, ora sto leggendo il Grande Inverno //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/fyebr8.gif Si lo so, sono indietro parecchio //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/fyebr8.gif

 
Solo all'iper o anche online?Qualcuno sa a quanto stavano i volumoni con copertina rigida su amazon?
sono scontati del 25% stanno a 16,50 euro!

 
Ieri ho finito I Fuochi di Valyria. Maledetta Mondadori, come si fa a dividere un libro in questo modo? L'ho trovato il peggiore finora, lento, succede poco o nulla. Ma non è colpa di Martin, ci sta che un libro abbia una parte più lenta prima della fine, ma non si può vendere a 10€ solo questa parte, per me è un insulto. Solo in Italia...

 
Pubblicità
Pubblicità
Indietro
Top