Io ho l'edizione del ventennale ma direi che presenta la stessa traduzione, anche io mi sono trovato spiazzato nel trovare nomi "vecchi" insieme ad un adattamento più fedele, non so bene come prendere sta scelta, non mi convince del tutto sinceramente, avrei preferito una decisione più netta anche se certi nomi sono entrati così tanto nell'immaginario collettivo nostrano che toglierli risulterebbe strano ugualmentesarà durissima aspettare lunedì prossimo per proseguire
come detto, ho cominciato la lettura partendo dalla nuova traduzione, anche se non so/credo se continuerò con questa, o più probabilmente per ragioni economiche, dalla camera dei segreti tornerò alla mia copia originale
prima di parlare dei capitoli, volevo fare qualche veloce cenno alle note in calce alla nuova edizione.
la premessa di base è quella più importante: l'opera di un traduttore è professionale in ogni occasione, ma in una saga che si dipana lungo un decennio e più, è possibile che qualche dettaglio ritenuto più marginale, in corso d'opera guadagni un'importanza tale che le scelte di traduzione iniziali possano non risultare in linea con quello che l'autrice aveva in mente fin dall'inizio, ma che per forza di cose un esterno non poteva più che comprendere, immaginare. quindi, un'esigenza a posteriori di sistemare delle imprecisioni è comprensibile.
tuttavia, fin dal primo capitolo si verifica qualcosa che mi spiazza per i nomi che rappresentano giochi di parole o che rappresentano un significato o una caratteristica specifica (per persone, case e così via), come si è sempre fatto per tradizione letteraria da noi, è stato scelto inizialmente di riprodurre dove possibile l'effetto originale in nomi di facile comprensione nostrana (silente, piton, caramell ecc); ora però sorgeva il dubbio sul tenere le prime traduzioni, utilizzare piuttosto gli originali o, perchè no, crearli ex-novo. ebbene, mi sono trovato prima silente e poi, poche righe dopo, mcgonagall.
sarà divertente il prosieguo
ciò detto, integrando anche un po' con il film:
primo impatto positivissimo. chiaramente è solo un primo approccio, ma un po' temevo che l'impatto con lo stile quasi fiabesco potesse leggermente pesarmi oggi, rispetto a quando ho iniziato a leggerlo da coetaneo di harry e compagni invece il libro torna a prenderti per mano, laddove si tratti pur solo di una fase introduttiva. chiaramente humour e stile british restano percepibilissimi.
la costruzione che si da ai dursley è fondamentale per capire motivo ed entità della gioia di harry quando più avanti troverà una vera casa.
zio vernon è un uomo comune di una famiglia perfettamente normale in un mondo che disapprova stranezze di ogni sorta. buffo che sotto quella maschera di bigottismo i più strani siano effettivamente proprio loro ed è proprio con loro che la rowling lancia le prime critiche, tra le persone vestite in modo stravagante, ed i peggiori sono i giovani!, e anziani sconosciuti che ti abbracciano
da contraltare, un silenzioso moto di festa che si percepisce distintamente, e che il film purtroppo ignora del tutto, così come la prima parte di caratterizzazione degli zii.
ma veniamo a noi. a privet drive arriva silente, con uno strumento bizzarro la cui storia ed utilità sembra esaurirsi qui, e invece..
tra le altre cose, un appunto generale: qui viene citato IL giovane, tale dedalus (in quest'edizione diggle, ma forse era diverso in precedenza, mi sfugge ora), più avanti uno stringimano seriale, e altre cose. non tutto ai grandi fini di trama ha chissà che rilevanza, ma nel mondo costruito dall'autrice poco viene detto tanto per, quindi fate attenzione alle piccole cose.
detto questo, il capitolo chiude come rappresentato poi anche nel film, ma non mi sarebbe dispiaciuto vedere questa maggior contestualizzazione della situazione in apertura.
magari un giorno, se e mai faranno la serie tv
ah, il discorso su dudley che pesta la madre fa sorridere anche me, ma è chiaro vada intesa tutta come folle caratterizzazione della famiglia
si continua con la "cattiva" caratterizzazione dei dursley, e le prime avvisaglie di "stramberie" di harry, gli occhi VERDI di harry, ripetute citazioni a zia marge e alla signora figg.
è il giorno di didino e si va allo zoo, senza non pochi patemi . arriva il momento della visita al rettilario e qui il film apporta una modifica, ma soprattutto un'aggiunta che sottolinea la cattiva caratterizzazione cinematografica delle case (ma non solo): mentre la scena si sposta all'interno del rettilario, in uscita c'è un gruppetto di ragazzini tutti ammantati di verde. vi ricorda nulla?
l'amico di dudley poi esisterà solo nella sua gang ne l'ordine della fenice e vabbè, non è un gran cambiamento, ma come hanno potuto togliere l'accento al boa?
le regole della futura scuola di dudley prevedono il fight club le varie gag col bastone fungono (mi viene in mente un episodio de la vita secondo jim), soprattutto all'arrivo della prima lettera ad harry, con dudley che, fiero, esplode un colpo sul capoccione di zio vernon
sarebbe stato assurdo già all'epoca, ma lo zio ha una reazione da perfetto mondo attuale quando si dissocia e trasferisce immediatamente harry nella seconda camera di dudley per evitare scandali e salvare le apparenze (anche se al cinema lo scopri solo tra qualche film, e come atto di pura misericordia degli zii).
e da qui comincia il delirio di una famiglia normale. e il folle viaggio che, fuggendo dalla posta, li porta ad una capanna diroccata sul lago mentre all'esterno infuria una tempesta. ciononostante, allo scoccare della mezzanotte, qualcuno bussa violentemente alla porta...
Arrivo solo adesso a commentare ma durante la settimana sono un po' impegnato e il sabato pomeriggio è il momento ideale per la lettura, accompagnata da della musica.
Che dire, per quanto non sia mai stato un mega fan della saga, ributtarsi nella lettura e tornare in questo mondo fa sempre un certo effetto e la nostalgia emerge prepotente, non si scappa
Primi 3 capitoli che volano e gettano le basi della nostra storia:
1 ---> non ricordavo per nulla l'approfondimento su zio Vernon e in generale sulla famiglia Dursley, dettagli tagliati o comunque riadattati dal film ma che secondo me invece aiutano ad inquadrare bene con che tipo di persone abbiamo a che fare. Tutto ciò che non rientra nell'ordinario è fonte di immensa paura, attitudine che purtroppo andrà a netto sfavore di Harry, poveretto maltrattato per anni. Sempre molto di impatto la presentazione di Silente, assieme alla McGonagall e Hagrid. Si percepisce già da subito la netta differenza con i babbani, non solo per l'aspetto ma anche per i comportamenti. Diversi riferimenti ad altri personaggi, ricordo bene Sirius ma per gli altri non scatta nulla
2 ---> ho sempre adorato sta parte anche nel film, soprattuto perchè lancia un dettaglio che all'apparenza sembra solo un altro misterioso potere ma si rivelerà molto più importante
3 ---> anche la parte delle lettere, nel suo essere esagerata crea un espediente comico e mette perfettamente in risalto quanto la famiglia Dursley sia assolutamente inetta
Io ho l'edizione del ventennale ma direi che presenta la stessa traduzione, anche io mi sono trovato spiazzato nel trovare nomi "vecchi" insieme ad un adattamento più fedele, non so bene come prendere sta scelta, non mi convince del tutto sinceramente, avrei preferito una decisione più netta anche se certi nomi sono entrati così tanto nell'immaginario collettivo nostrano che toglierli risulterebbe strano ugualmente
Concordo pienamenteper quanto riguarda i dursley,pur essendo un gran peccato tagliare tutta la loro costruzione, va comunque ammesso che gli attori, in particolare il compianto griffiths (zio vernon è lui nelle movenze, nelle smorfie, semplicemente perfetto), abbiano svolto egregiamente il loro ruolo. mancano i dettagli, ma suscitano comunque le giuste sensazioni dall'altra parte dello schermo
ma infatti i nomi li avrei lasciati come la prima traduzione, è giusto che rievocassero un significato come avviene per i lettori inglesi (nei casi in cui avviene, perchè i nomi "semplici" non sono stati toccati), risolvendo gli inghippi tipo mezzosangue.
o comunque avrei tenuto una linea coerente su tutto
come diceva tesshou, per chi avesse sky, sono disponibili tutti i film on demand o a ciclo continuo sul canale 303, divenuto tematico per l'occasioneFinito anche io di leggere (e già non vedo l'ora di proseguire )
(Spoiler generale sui primi tre capitoli)
Sarò sincero, ma di tutto questa parte iniziale ricordavo davvero poco o niente. L'introduzione di Silente, la gita allo zoo, tutta la faccenda delle lettere e conseguente delirio dello zio Dursley... Tutte scene praticamente "nuove" per me.
Ad esempio, non ricordavo minimamente che venisse già nominato Sirius o il primo segnale che indicava la capacità di Harry di parlare con i serpenti.
L'impatto iniziale è ottimo, la famiglia Dursley viene presentata nel migliore dei modi e ti fa subito capire in che razza di situazione disperata è finito Harry. Più vado avanti con la lettura e più non mi capacito di come sia riuscito a resistere tutti questi anni in quelle condizioni
La parte del compleanno, quando Harry è lì che guarda l'orologio mentre sta per scoccare la mezzanotte, mi ha fatto una tenerezza incredibile. Quella rassegnazione mista a speranza in attesa di una svolta che cambi finalmente la sua vita (pur avendo appena 11 anni) ti fa desiderare sempre di più di arrivare alla parte dell'arrivo ad Hogwarts
Per adesso non posso ancora fare confronti con la trasposizione cinematografica visto che, come già detto prima, purtroppo ricordo davvero ben poco dei primi film. Sicuramente, una volta che finiremo il primo libro, mi sparerò subito un rewatch del primo film
Ringraziamo i poteri forti di gamesforum per questa concessionecome diceva tesshou, per chi avesse sky, sono disponibili tutti i film on demand o a ciclo continuo sul canale 303, divenuto tematico per l'occasione
Ho già il cofanetto BR, stavo giusto aspettando l'occasione giusta per aprirlo finalmentecome diceva tesshou, per chi avesse sky, sono disponibili tutti i film on demand o a ciclo continuo sul canale 303, divenuto tematico per l'occasione
oh beh, il cofanetto è d'obbligo, senza contare che ormai te lo tirano dietroHo già il cofanetto BR, stavo giusto aspettando l'occasione giusta per aprirlo finalmente
Se siamo tutti d'accordo possiamo anche aumentare il numero di pagine. Voi quante pagine pensate di poter leggere ogni settimana (domanda per tutti, ovviamente)?Si va sempre avanti a ritmo di 3 capitoli ?
Io mi adeguo tranquillamente che tanto il sabato pomeriggio me lo tengo sempre libero per leggere e commentare guardando l’indice i prossimi 3 capitoli son comunque belli pieni, chiedevo in ogni caso per avere confermaSe siamo tutti d'accordo possiamo anche aumentare il numero di pagine. Voi quante pagine pensate di poter leggere ogni settimana (domanda per tutti, ovviamente)?
È raro comunque trovare qualcuno completamente blind rispetto alla sagaMi sono avvicinato al libro con l'inconsapevolezza propria del non sapere niente sul famoso maghetto. Mi piace come parola dopo parola piano piano mi si disegnano davanti personaggi e avvenimenti. Non mi piace che non riesco a cogliere citazioni, riferimenti e confronti con tutto il resto come fate voi ma amen.
Questi primi capitoli sono scorsi molto bene con una narrazione dal tono leggero ma piacevole.
La parte che in assoluto mi ha divertito di più è quando
Bello inoltreDudley si impossessa del bastone di Smeltings (usato nella scuola per temprare il carattere dei giovani studenti ) ed inizia a fare il pazzo menando a destra e a manca chi gli capita sotto tiroil viaggio allucinato e senza meta della famiglia per sfuggire alle lettere e il countdown finale verso il compleanno di Harry reso davvero molto credibile
Avanti con piacere
Infatti Leggerò i commenti di xyz con molto piacereÈ raro comunque trovare qualcuno completamente blind rispetto alla saga