PS5 Stellar Blade

Pubblicità
In realtà ho scritto pigrizia, perché, proprio per pigrizia ho preferito scrivere così e non economico.
Però, toglietemi questo dubbio, ma mi sapreste quantificare economicamente quanto costa fare una fetente di traduzione? Tra l'altro, mi sta bene anche non perfetta ma io voglio l'italiano. In ogni caso, ringraziamo mamma Sony per il doppiaggio che, ovviamente, quando ci giocherò, lo utilizzerò!

Inviato dal mio Pixel 6a utilizzando Tapatalk
Cifre son complicate da comprendere. Anche entrando nei meandri dell'internet non si riesce a scoprire molto perchè le aziende che lo fanno per lavoro devi contattarle e ti fanno il preventivo, e manco so quali sono quelle più usate dagli sviluppatori, anzi, spesso sono team appositi creati da tempo o creati apposta. E nemmeno mai nessuno nelle interviste ha detto niente. Ad esempio è recentissima un'intervista ai traduttori dell'ultimo Yakuza, tante domande ma nessuna sul costo (e direi che è ovvio, son domande che non si fanno :asd: )
L'unica cosa che si può prendere come dato lo abbiamo dal Kistarter di Shenmue 3 che, dopo aver raggiunto svariati goal inserì le localizzazioni europee e chiedevano 100.000 dollari per lingua. Shenmue 3 è un gioco che non ha un'enorme quantità di testo, è molto nella media odierna assolutamente lontana da generi prolissi. Quindi figurati un RPG o JRPG. Non è una cifra precisa, si è sempre nel campo delle ipotesi, ma è qualcosa per comprendere l'elevato prezzo. Poi dipende da svariati fattori, ci sono accordi ecc...è proprio impossibile da capire. Ma quella cifra noin è casuale.
Ad occhio questo gioco potrebbe avere una quantità di testi simili, dire che per un gioco non rpg e parlato normalmente 100K non sono sbagliati come spesa. Quindi è chiaro che in giochi dal basso budget, le lingue nel totale arrivano ad incidere pesantemente sul budget. Ad esempio ci sono jrpg belli ma di nicchia che hanno il solo inglese come lingua europea, perchè hanno una quantità di testo così grossa che in un paio di lingue in più potrebbero raggiungere l'intero budget speso dal gioco (non essendo giochi da milioni di budget).
In sostanza quindi c'è poco da fare, se il progetto non è grosso stile giochi Sony, senza certezza di vendite con rientro nel paese "x" (noi e chiunque altro) la trad non la fanno. Sul doppiaggio peggio ancora, costa un botto pure quello, da noi soprattutto.

Quindi non puoi pretendere troppo, i costi ci sono, e va guardato sempre chi fa cosa. Io ad esempio se square mi fa un gioco con varie lingue europee e non l'italiano sclero, ma se il progetto è un progetto che a mala pena arriverà, nelle aspettative, a guadagnare, quei 100K (molti di più in giochi che dico io :asd: ) fanno una differenza enorme. Dipende dai progetti insomma.
 
Comunque I coreani son da tenere d'occhio se anche sto gioco si rivela meritevole. Stanno sbancando in diversi ambiti e industrie.
 
Ma ti rendi conto della cavolata che stai dicendo qua? Le lingue ci sono per Sony. Non per motivi esterni, è solo perché Sony ha finanziato il progetto. E la libertà di scegliere me la devi dare , sempre . Doppiaggio ita e sub ita? A me frega cavoli, compro ita per supportare il mercato italiano ma voglio poter giocare come voglio io
Ma scusa...per quale motivo un italiano dovrebbe mettere l'audio di un gioco coreano in giapponese mentre lo gioca in italia? Lol
Non ha senso XD
 
Ma scusa...per quale motivo un italiano dovrebbe mettere l'audio di un gioco coreano in giapponese mentre lo gioca in italia? Lol
Non ha senso XD
Mi verrebbe da dire perché uno per un gioco americano vorrebbe mettere la voce italiana quando a differenza della scelta del cast di voci italiane lì è proprio l'attore pensato per l'interpretazione in molti casi totale.
Semplice, libertà di scelta.
Molti si lamentano quando un gioco non viene tradotto in italiano. Qua non è che sto Dev son santi. C'è Sony dietro. From ha i suoi giochi doppiati quando era presente Sony o sekiro con Activision. Square enix? Solo il xvi doppiato in ita perché c'è Sony.
Per cui ripeto, non esistesse il doppiaggio jap direi amen, ma se c'è e qualcuno avrebbe preferito averlo, per me è legit volerlo anche nella copia occidentale
 
Mi verrebbe da dire perché uno per un gioco americano vorrebbe mettere la voce italiana quando a differenza della scelta del cast di voci italiane lì è proprio l'attore pensato per l'interpretazione in molti casi totale.
Semplice, libertà di scelta.
Molti si lamentano quando un gioco non viene tradotto in italiano. Qua non è che sto Dev son santi. C'è Sony dietro. From ha i suoi giochi doppiati quando era presente Sony o sekiro con Activision. Square enix? Solo il xvi doppiato in ita perché c'è Sony.
Per cui ripeto, non esistesse il doppiaggio jap direi amen, ma se c'è e qualcuno avrebbe preferito averlo, per me è legit volerlo anche nella copia occidentale
Penso tu non abbia capito il suo messaggio perché hai fatto un esempio (quello del gioco americano) che non c'entra molto. Quello che lui dice è che il doppiaggio originale è quello coreano. Quindi un italiano che non vuole giocarlo in ITA perché vuole ascoltare il doppiaggio originale (come il tuo esempio del inglese con un gioco americano) perché dovrebbe volerlo giocare in giapponese che non è il doppiaggio originale? Fa strano solo questo:asd:
Poi uno può avere i suoi motivi e la libertà di scelta è sempre meglio, sono d'accordo.
 
Penso tu non abbia capito il suo messaggio perché hai fatto un esempio (quello del gioco americano) che non c'entra molto. Quello che lui dice è che il doppiaggio originale è quello coreano. Quindi un italiano che non vuole giocarlo in ITA perché vuole ascoltare il doppiaggio originale (come il tuo esempio del inglese con un gioco americano) perché dovrebbe volerlo giocare in giapponese che non è il doppiaggio originale? Fa strano solo questo:asd:
Poi uno può avere i suoi motivi e la libertà di scelta è sempre meglio, sono d'accordo.
Nono ho capito. Però è per dire uno vuole giocarlo in italiano perché non sa altre lingue, uno può essere abituato al doppiaggio giapponese e favorire quello.
La cosa di confinarlo alla sola edizione giapponese non ha senso per me.
 
Nono ho capito. Però è per dire uno vuole giocarlo in italiano perché non sa altre lingue, uno può essere abituato al doppiaggio giapponese e favorire quello.
La cosa di confinarlo alla sola edizione giapponese non ha senso per me.
Effettivamente ormai che è stato fatto è strano che non lo mettano anche nelle altre versioni. Sta scelta è effettivamente senza senso per me. Vai a sapere che gli frulla in testa.
 
Se mettessero il jap ,il coreano manco verrebbe calcolato . Magari è questo il motivo :asd:
Rimane uno strano motivo. Una volta che spendi soldi per un doppiaggio non ha senso eliminarlo negli altri mercati, non è stato mai fatto mi sembra.
Ed il doppiaggio coreano da "sponsorizzare" non penso centri molto perchè comunque ci sono i doppiaggi dei vari stati e anche pensando agli stati dove si parla inglese come madre lingua è probabile lo giochino in inglese e non in giapponese o koreano.
Penserei a qualcosa di più preciso.
Per me il director ha sentito il doppiaggio giapponese e non gli piace, il doppiaggio giapponese tende ad esagerare, o a doppiare spesso sempre in una maniera unica, quella che a noi piace molto per capirci, ecco...magari i personaggi di gioco non sono belli secondo lui in quel modo e, dato che sa che il giapponese deve stare per i giapponesi, preferisce non metterlo nel resto del mondo. Credo più in questa teoria che altro :asd:
 
Rimane uno strano motivo. Una volta che spendi soldi per un doppiaggio non ha senso eliminarlo negli altri mercati, non è stato mai fatto mi sembra.
Ed il doppiaggio coreano da "sponsorizzare" non penso centri molto perchè comunque ci sono i doppiaggi dei vari stati e anche pensando agli stati dove si parla inglese come madre lingua è probabile lo giochino in inglese e non in giapponese o koreano.
Penserei a qualcosa di più preciso.
Per me il director ha sentito il doppiaggio giapponese e non gli piace, il doppiaggio giapponese tende ad esagerare, o a doppiare spesso sempre in una maniera unica, quella che a noi piace molto per capirci, ecco...magari i personaggi di gioco non sono belli secondo lui in quel modo e, dato che sa che il giapponese deve stare per i giapponesi, preferisce non metterlo nel resto del mondo. Credo più in questa teoria che altro :asd:
mah , la tua ragione mi sembra troppo seria :asd:

neanche pinocchio ha il jap solo che a sto giro che sony che ha fatto doppiare in tante lingue . Mi sembra una scelta precisa . Come i giapponesi che fanno jap ed eng come dub.
 
2 pagine sul perchè manca il giapponese in un gioco dove i culi sono fatti ad arte.
Ragazzi, ma 15 anni di insegnamenti ecchi non sono valsi a niente?
 
Pubblicità
Pubblicità
Indietro
Top