LionHeart881
Darker Than Black
- Iscritto dal
- 2 Dic 2011
- Messaggi
- 10,967
- Reazioni
- 1
Offline
Cosi impari a non leggere i dialoghi //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/smile2.png
Segui il video qui sotto per vedere come installare il nostro sito come web app sulla tua schermata principale.
Nota: Questa funzionalità potrebbe non essere disponibile in alcuni browser.
Pubblicità
L'arrangiamento del Battle theme non è che mi faccia impazzire. O_O La versione di Radiant Mythology 3 è decisamente migliore.
quella battaglia va fatta a easy o normal e in piu metti a tutti i pg che usi nella battaglia il titolo che dimezza i danni ...dovrebbe essere scritto tipo cosi "1000 or more damage ..." controlla che ci sia MORE non LESS e il 50% di danno dimezzato cosi quandoIeri sera sono arrivato
a quando prendi per la prima volta il controllo della navicella, mi sono messo subito a cercare a caso i posti segreti, sono capitato nel luogo d'atterraggio dell'altro shuttle dove c'è il bimbo androide e qui ho fatto l'errore madornale, vedendo che non reagiva ho avuto pietà per lui e non lo attaccavo per analizzare la situazione, mi sembrava strana come battaglia, morale della favola si autodistrugge, mi ammazza il party e io non avevo salvato ancora //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif Stasera o domani sera mi tocca rifare i 2 boss del bozzolo //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif
Tra l'altro non ho ben capito come mai Richard riprende lamba dopo la separazione, ma immagino lo faccia per qualche obiettivo peace & love & sacrificio //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif che spiegherà più avanti.
@Magnamanga
ti capisco
![]()
Io che pensavo che i bonus a master rimanessero sempre //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif grazie per la dritta //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif stasera ci provoquella battaglia va fatta a easy o normal e in piu metti a tutti i pg che usi nella battaglia il titolo che dimezza i danni ...dovrebbe essere scritto tipo cosi "1000 or more damage ..." controlla che ci sia MORE non LESS e il 50% di danno dimezzato cosi quandofa boom non ti spazza via XD
boh dipende se vengono estratti nella tombola che fa namco per decidere se portare da noi i giochi o noc'è almeno un 1% di possibilità che hearts e innocence r arrivino almeno in america?![]()
Per Innocence, forse.si dai, l'1% c'è.
Quoto tutto! Io preferisco di gran lunga l inglese , prima di tutto xche può comunque servire, secondo xche davvero le voci delle ragazze sono tutte cretine che urlano e mi danno fastidio XD davvero non so come tanta gente possa preferire il giappo ....anche xche il doppiaggio eng è sia secondo me fatto meglio ( da un carattere ai pg !non tutti uguali che urlano e strepitano cose incomprensibili XD) e sia più comprensibile!Mi costringi a scrivere post intelligenti, in JRPG World tral'altro. //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/rana.png Vabbò passo da "scazzo mode" a "serious mode" e ti rispondo a modo. //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/rana.png
___
Iniziamo dal principio allora.
Non ho detto che ammazzerei tutti quelli che preferiscono il dub JAP, ho detto che ammezzerei quelli che hanno scelto di mettere solo il dub JAP.
Sono due cose totalemente diverse e non capisco da dove salta fuori quella frase che non ho mai detto.
Lascia che ti spieghi: tempo fa, sul sito di VLR, venne posta agli Europei una domanda:"Se fosse possibile mettere soltanto un opzione linguistica nell'edizione Europea, voi quale preferireste?" Le opzioni disponibili erano "Americano e Giapponese". A quella domanda vinse il Giapponese. La mia frase era riferita a quello.
Inoltre, anche se mi è parso d'essermi giustificato abbastanza nei post precedenti, solo che l'ho fatto in modo più colorito e magari i concetti sono sfuggiti, ho già ampiamente spiegato perchè preferisco un doppiaggio americano. I motivi sono i seguenti:
1- Il Giapponese non lo capisco, sentire personaggi che parlando in una lingua che non conosco e non capisco m'infastidisce perchè m'impedisce di sentirmi coinvolto alle vicende, mi sento più estraneo.
2- Preferisco avere un doppiaggio in linea con i sottotitoli. Se gioco ad un gioco in Ita voglio i sottotitoli in ita, nel caso non ci siano amen, ma fatto sta che lo preferisco così. Ora, visto che in quasi tutti titoli che gioco scelgo l'inglese, preferisco avere un doppiaggio inglese, in modo che doppiaggio e sottotitoli dicano esattamente la stessa cosa.
Aldilà della lingua, è anche una motivazione data dalle traduzioni, sentire la frase in italiano/inglese che significa una cosa, e poi ritrovarsi il testo che dice tutt'altro è fastidiosissimo (un esempio esemplare è Kid Icarus, dove ci sono nomi modificati, senti che nel doppiaggio un tizio è chiamato in un modo e nei sottotitoli leggi un nome diverso, è fastidiosissimo; idem per tutte le battute ed i giochi di parole, dove doppiaggio e sottotitolo non hanno assolutamente in comune nulla, sono proprio due frasi totalmente diverse).
3- Non sopporto il timbro di voce delle ragazze Giapponesi medie. La maggioranza ha sempre questa voce incredibilmente acuta e spaccatimpani qualsiasi cosa dicano che non riesco a capire come possa non infastidire, tant'è che in certe scene di giochi JAP abbassavo il volume (in Tales of Innocence per dire, spesso quando Iria parla sembra che la stiano violentando diamine, sempre con sti urli). Se sentire questo tipo di voce su una ragazzina mediamente piccola non mi infastidirebbe più di tanto, perchè comunque si adatterebbe al personaggio, sentirlo in una di 19-20 anni lo trovo pure fuori luogo. Perchè non è adatta all'età che ha.
4- Motivo puramente personale: Non mi piace la lingua.
__
*Serious mode off*, "Scazzo mode on".
Guarda te, mi costringi a fare post intelligenti in JRPG World. //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/rana.png