Coin Op
Signore
- Iscritto dal
- 7 Mag 2012
- Messaggi
- 6,175
- Reazioni
- 453
Offline
In pratica hanno inserito un dialogo secondario dove "elogiano" molto forzatamente la community lgbt, tral'altro dialoghi abbastanza diversi rispetto quelli originali jap, ha creato l'ennesimo caso mediatico (piccolo per fortuna) su una puttanata dove c'è chi ama sto pippone autocelebrativo e chi invece lo trova fuoriluogo ed è già coi forconi in mano.
Fatto sta che si poteva benissimo evitare tutto il dialogo e si faceva prima.
la frase effettivamente è una sviolinata di quelle gratuite e generaliste che di più non si può. in pratica dice proprio testuali parole "tutti gli Lbgt sono sensibili, artisti, virtuosi, coraggiosi e amorevoli verso gli altri per via del fatto che sono lbgt".
la cosa comica è che danno del fazioso a chi critica il gioco per una frase così, salvo poi lodare il gioco stesso solo sulla base di quella sola frase e senza manco sapere quale sia (difatti molti chiedono il titolo perché manco ne conoscevano l'esistenza, manco lo seguivano o erano interessati al gioco in quanto tale).
per essere cringe è cringe. sembra uno di quei pandering proprio gratuiti per ingraziarsi il favore di era.
alcuni dicono che è così anche quello giapponese, affermando di conoscerlo. ma guardando bene i profili twitter con arcobaleni e pronomi fantasiosi, non hanno molta credibilità. improvvisamente sembra che tutti i canadesi con l'arcobaleno nel profilo siano diventati esperti conoscitori della lingua katakana. curioso come fenomeno.

oppure stanno difendendo una traduzione farlocca o una sviolinata dello sviluppatore solo per partito preso.
ci vorrebbe qualcuno di imparziale che verifichi. i casi di libertà molto elastiche prese dai traduttori americani nelle traduzioni sono stati confermati negli scorsi mesi, vedi Judgement.
Ultima modifica da un moderatore: