Chi sa il giapponese? [ Grammatica - Richiesta traduzioni - Termini e significati ]

Pubblicità
salve ragazzi,mi correggereste queste frasi in keigo che ho fatto? credo che siano tutte sbagliate //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif

1. Il professore mi ha detto di portare i compiti all'alunno che oggi è malato.

先生から「今日、病気がある生徒に宿題を送ってほしい」とおっしゃりました。 (volendo potrebbe starci 先生から「今日、病気がある生徒に宿題を送ってほしい」とお頼みになった。 ? o forse ci vuole o-tanomare visto che è passivo? :/)

2. il libro che mi ha dato il signor poliziotto, non solo mi è stato utile per fare la ricerca ma lo è stato anche per imparare cose nuove.

おまわりさんから頂いたご本は研究をするために役立ったばかりでなく、新しいことを学ぶためにも役立った (questa mi sa che è sbagliata al principio,solo che non sapevo come renderla)

3.Alunno:Professore,poichè devo fare le pulizie dell'aula, si può alzare da quella sedia nella quale è seduto?

生徒:あの。。。先生、教室をお掃除しなければなりませんのでお座りになっているそのお椅子からお立ち上がっていただきませんか?

 
Il keigo l'abbiamo affrontato pochissimo, quindi non sono sicuro al 100%. Fine premessa per evitarmi figuracce:asd:

Ti dico comunque quello che so. Il keigo si divide in due categorie.

Ci sono alcune forme che permettono di porre l'interlocutore su un gradino più alto rispetto al tuo, e forme che invece "umiliano" te, in ogni caso per mostrare più importante di te l'altro.

Dall'altra parte abbiamo forme di "superiorità" che usi per mostrare il tuo essere di grado superiore all'altro.

Ci sono centinaia di formulette fisse che si usano in contesti ben specifici e che vengono imparate a memoria. Capire come funzionano e perchè si fa così è molto complicato e prevede una conoscenza anche della lingua classica visto che in molti casi queste formule sono dei veri e proprio fossili linguistici.

Questa era la spiegazione per i niubbi del giappo (i.e. Magnamanga)

Provo a correggere le frasi, anche se non sono sicuro al 100% visto che appunto non l'abbiamo ancora studiato approfonditamente

病気がある生徒に宿題を送ってほしい」とおっしゃりました

Nel dialogo è meglio usare la forma in V-Te moraitai, che serve appunto per chiedere un favore ad un altro. In questo caso il professore vorrebbe che lo studente gli facesse il piacere di portare il compito allo studente malato (inoltre qui devi mettere 病気な生徒, visto che è sbagliato fare una relativa con il verbo aru per mettere un aggetttivo).

Poi, ma di questo non sono sicuro al 100%, non è giusto mettere il verbo ossharu per riportare indirettamente la cosa che ti ha detto il prof.

Questo perchè il keigo non si usa nella prosa, ma solo nei discorsi diretti. Qui lo studente dice semplicemente cosa gli ha detto il professore.

Sarebbe corretto se lo studente parlando a un altro professore dovesse dire cosa gli ha chiesto il primo insegnante.

Si capisce, sì?

Ho paura di essere stato un po' confuso:asd:

Idem nella seconda frase, non serve usare il keigo visto che è una cosa che dico/penso e non uno scambio che intrattengo con una seconda persona.

Piccola nota a margine, ho visto che hai messo il GO onorifico davanti a hon. In realtà i nomi con cui è possibile usare questa forma particolare son ben delineati in giapponese e di soliti prendono il "go/o" onorifico sempre e non solo "in un keigo".

 
grazie //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif il keigo lo sto studiando proprio in sti giorni con calma:sisi: non è proprio roba da 5 min:paura: casomai farò delle frasi in keigo piu avanti e me le correggerai:rickds:高校を卒業した後で、大学に通わないことにしました//content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif 正直に高校一年生の時、日本語と中国語を勉強するために、ヴェネツィアの大学に通う予定があったけど、二年生から独学で日本語を勉強し始めたので、今大学に通う意思が急になくなりました//content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif それに僕は勉強するのがあまり好きじゃないし、夜の学校に通おうと思っています//content.invisioncic.com/a283374/emoticons/250978_ahsisi.gif 中国語料理が好きですか? 大学を卒業した後で、どんな仕事をするつもりですか?日本語の訳者ですか? 

azz quante faccine che ho messo lol

Il keigo l'abbiamo affrontato pochissimo, quindi non sono sicuro al 100%. Fine premessa per evitarmi figuracce:asd:Ti dico comunque quello che so. Il keigo si divide in due categorie.

Ci sono alcune forme che permettono di porre l'interlocutore su un gradino più alto rispetto al tuo, e forme che invece "umiliano" te, in ogni caso per mostrare più importante di te l'altro.

Dall'altra parte abbiamo forme di "superiorità" che usi per mostrare il tuo essere di grado superiore all'altro.

Ci sono centinaia di formulette fisse che si usano in contesti ben specifici e che vengono imparate a memoria. Capire come funzionano e perchè si fa così è molto complicato e prevede una conoscenza anche della lingua classica visto che in molti casi queste formule sono dei veri e proprio fossili linguistici.

Questa era la spiegazione per i niubbi del giappo (i.e. Magnamanga)

Provo a correggere le frasi, anche se non sono sicuro al 100% visto che appunto non l'abbiamo ancora studiato approfonditamente

病気がある生徒に宿題を送ってほしい」とおっしゃりました

Nel dialogo è meglio usare la forma in V-Te moraitai, che serve appunto per chiedere un favore ad un altro. In questo caso il professore vorrebbe che lo studente gli facesse il piacere di portare il compito allo studente malato (inoltre qui devi mettere 病気な生徒, visto che è sbagliato fare una relativa con il verbo aru per mettere un aggetttivo).

Poi, ma di questo non sono sicuro al 100%, non è giusto mettere il verbo ossharu per riportare indirettamente la cosa che ti ha detto il prof.

Questo perchè il keigo non si usa nella prosa, ma solo nei discorsi diretti. Qui lo studente dice semplicemente cosa gli ha detto il professore.

Sarebbe corretto se lo studente parlando a un altro professore dovesse dire cosa gli ha chiesto il primo insegnante.

Si capisce, sì?

Ho paura di essere stato un po' confuso:asd:

Idem nella seconda frase, non serve usare il keigo visto che è una cosa che dico/penso e non uno scambio che intrattengo con una seconda persona.

Piccola nota a margine, ho visto che hai messo il GO onorifico davanti a hon. In realtà i nomi con cui è possibile usare questa forma particolare son ben delineati in giapponese e di soliti prendono il "go/o" onorifico sempre e non solo "in un keigo".
grazie //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif il keigo è davvero una brutta bestia padroneggiarlo :( in effetti non penso che gli studenti giapponesi si rivolgano cosi formalmente all'insegnante,anzi nei dorama e negli anime usano spesso la forma piana //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif comunque ho quotato il mex scritto in giapponese in caso non lo avessi visto //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif il keigo mi affascina molto.

Ora devo uscire,dopo ti faccio delle domande sul keigo visto che sei ferrato:kappe:

 
Bon basta, qui lo dico (e lo negherò fra un mesetto //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif) ma voglio assolutamente cominciare a imparare qualcosa del giappo. Mi ci vuole """"""solo"""""" la forza di volontà per farlo quotidianamente //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif

 
Voi ragazzi che siete già abbastanza navigati nella lingua da dove consigliate di cominciare per muoversi nel vasto mondo della lingua giapponese da autodidatta ?

 
Voi ragazzi che siete già abbastanza navigati nella lingua da dove consigliate di cominciare per muoversi nel vasto mondo della lingua giapponese da autodidatta ?
Magna te faccio una guida io su come bisogna muoversi.

lasciami solo finire sta sessione d'esami, poi avrò più tempo libero e mi ci metto dietro.

Roba molto graduale così non si fa fatica.

Pure a buzzolo

 
Voi ragazzi che siete già abbastanza navigati nella lingua da dove consigliate di cominciare per muoversi nel vasto mondo della lingua giapponese da autodidatta ?
guarda io ho cominciato con il sito manganet per studiare la grammatica,tanto per dire

http://it.answers.yahoo.com/question/index;_ylt=AgjLol4YPc4rGfk8R03pnCjxDQx.;_ylv=3?qid=20100716052118AANqjHW

queste frasi le ho fatte io e ora che le guardo sprofonderei //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif sono quasi tutte sbagliate //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif

il consiglio che ti do è di impararti lo hiragana ed il katakana (massimo 2 settimane) e poi procedere iniziando a studiare la grammatica //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/smile.png

http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar

questa è molto completa

 
Magna te faccio una guida io su come bisogna muoversi.lasciami solo finire sta sessione d'esami, poi avrò più tempo libero e mi ci metto dietro.

Roba molto graduale così non si fa fatica.

Pure a buzzolo
Grazie *__*

Fai pure con calma comunque , quando hai tempo ^^

 


---------- Post added at 21:05:32 ---------- Previous post was at 21:04:58 ----------

 




guarda io ho cominciato con il sito manganet per studiare la grammatica,tanto per direhttp://it.answers.yahoo.com/question/index;_ylt=AgjLol4YPc4rGfk8R03pnCjxDQx.;_ylv=3?qid=20100716052118AANqjHW

queste frasi le ho fatte io e ora che le guardo sprofonderei //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif sono quasi tutte sbagliate //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif

il consiglio che ti do è di impararti lo hiragana ed il katakana (massimo 2 settimane) e poi procedere iniziando a studiare la grammatica //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/smile.png

http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar

questa è molto completa
2 settimana ? O_o

Sono mica Light Yagami O_o

 
Grazie *__*Fai pure con calma comunque , quando hai tempo ^^

 


---------- Post added at 21:05:32 ---------- Previous post was at 21:04:58 ----------

 




2 settimana ? O_o

Sono mica Light Yagami O_o
//content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif ma figurati ce la fai //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/winks.gif figurati che ci sono riuscito io che ho una memoria della menga :(

a moiapon: hai affrontato il jlpt 5 o 4?se si com'è? stavo pensando di provare a farlo ma boh :/ non sono sicuro di esserne all'altezza

 
//content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif ma figurati ce la fai //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/winks.gif figurati che ci sono riuscito io che ho una memoria della menga :(a moiapon: hai affrontato il jlpt 5 o 4?se si com'è? stavo pensando di provare a farlo ma boh :/ non sono sicuro di esserne all'altezza
No, no:asd:

Sono esami molto impegnativi. Un mio amico ha dato il jlpt 3 o 4 a novembre(in Italia li fanno due volte all'anno a novembre e a luglio) che corrisponde bene o male ai primi due anni di uni. E sono tipo 1500 kanji:asd: Io credo di saperne 500/550 più o meno.

Comunque ti dico, per come ho visto che scrivi sei a un livello molto buono, soprattutto per essere un autodidatta. Con un po' di esperienza puoi sicuramente arrivare a buonissimi livelli.

 
No, no:asd:Sono esami molto impegnativi. Un mio amico ha dato il jlpt 3 o 4 a novembre(in Italia li fanno due volte all'anno a novembre e a luglio) che corrisponde bene o male ai primi due anni di uni. E sono tipo 1500 kanji:asd: Io credo di saperne 500/550 più o meno.

Comunque ti dico, per come ho visto che scrivi sei a un livello molto buono, soprattutto per essere un autodidatta. Con un po' di esperienza puoi sicuramente arrivare a buonissimi livelli.
no beh il 5 lo puoi passare con un non nulla //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/winks.gif Ho provato l'altra volta il jlpt 4 vecchio e l'ho superato con un buon 86%.Però sicuramente sarei piu nervoso nell'aula...per questo. L'unica cosa in cui ho fatto pietà è stato l'ascolto, ci credi che capisco di piu quello che viene detto negli anime rispetto a ste robe //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif? comunque ho un favore da chiederti,non preoccuparti devi solo leggerlo e dirmi se si capisce o meno. Devo inviare una lettera ad una amica e siccome lei è abbastanza esperta non vorrei fare brutte figure :( l'ho gia postato nei siti giapponesi ma a quest'ora sono a letto //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif

リッカルドよりマリアへ

 


マリアちゃん、こんにちは



久しぶりだね。元気?俺は元気だけど、たまに熱が上がってきて、困る。この夏休みは日本に旅行する予定があるといううわさをあなたのお父さんから聞いたけど、本当?日本に着いた時、どんな街を訪れたいの?日本に行ったことがなくても、俺が思うに、東京や、秋葉原や、大阪や、京都などを訪れることお勧めするよ^^ マリアちゃんのお父さんは「リッカルド君、マリアと日本に行きたいか?じゃ、今日からあなたのお母さんにもらう小遣いを貯めるようにしたら、きっと夏休みまでに、お金が十分あるはずだ」と言われたけど、できるかどうか分からない。普段、貯めたお金でビデオゲームや、服や、漫画などばかり買うからだ。マリアの妹は元気?彼女の顔に会うたびに、緊張になるww じゃ、今行かなくちゃ。



この手紙を読んだ後で、あなたの妹にも読ませてあげてください!



じゃね





 
Sì nel complesso è giusta, solo due piccole osservazioni.

-Le domande con NO al posto di KA sono tipiche del linguaggio femminile, io le eviterei:asd:

-Perchè usi sempre ORE? In giappone è considerato non solo molto molto informale, ma anche un po' volgare. Meglio boku imho:sisi:

 
Sì nel complesso è giusta, solo due piccole osservazioni.-Le domande con NO al posto di KA sono tipiche del linguaggio femminile, io le eviterei:asd:

-Perchè usi sempre ORE? In giappone è considerato non solo molto molto informale, ma anche un po' volgare. Meglio boku imho:sisi:
grazie //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif si in effetti dovrei togliermi il vizio di usare ore :/ non è proprio adattissimo. Comunque mi hanno gia risposto D: mazza che velocita

http://lang-8.com/300347/journals/1284054/%25E3%2581%2593%25E3%2581%25AE%25E6%2589%258B%25E7%25B4%2599%25E3%2581%258C%25E6%25AD%25A3%25E3%2581%2597%25E3%2581%2584%25EF%25BC%259F

te lo consiglio anche a te questo sito di scambio. Lo uso spesso,anche se ultimamente,per farmi capire meglio li faccio correggere da italiani esperti come te. Se vai nella mia cronologia vedrai quanti errori faccio nei testi

日本語ができるイタリア人を見つけてよかった。うれしいww

 
Madonna, vi ammiro x°D

L'unica cosa che ho capito è quando Jinzou ha nominato le SNSD, le 4minute, le Scandal e le Kalafina (grazie al catso, erano scritti in occidentale lol)

Io vorrei fare Lingue Orientali una volta finite le superiori (sto in terza ora, c'è ancora un po' di tempo), è da un bel po' che ci penso. Peccato che abiti in Lombardia e, se non sbaglio, qui non ci sta nessuna università che abbia come facoltà Lingue Orientali.

 
Madonna, vi ammiro x°D L'unica cosa che ho capito è quando Jinzou ha nominato le SNSD, le 4minute, le Scandal e le Kalafina (grazie al catso, erano scritti in occidentale lol)

Io vorrei fare Lingue Orientali una volta finite le superiori (sto in terza ora, c'è ancora un po' di tempo), è da un bel po' che ci penso. Peccato che abiti in Lombardia e, se non sbaglio, qui non ci sta nessuna università che abbia come facoltà Lingue Orientali.
Abiti a tipo 10 km da me(io sto a Renate:asd:) e faccio lingue orientali a venezia. Se c'è l'intenzione e soprattutto la passione prendi in considerazione di trasferirti.

Cominciano ora per la gioia di grandi e piccini IL MEGA CORSO A PUNTATE DI LINGUA GIAPPONESE, con cui gli utenti di GF e Magnamanga potranno imparare qualcosa su questa meravigliosa e fantastica lingua. Un'occasione d'oro per ampliare le proprie conoscenze e avere una cosa in più di cui bullarsi con gli amici.

Ovviamente inizio dalle basi basi in modo che tutti possiate partire senza problemi e le """lezioni""" saranno estremamente graduali.

Ne posterò una ogni tanto in cui tratterò un diverso argomento. Ma sono tutte divertenti.

Ma prima un piccolo avviso dallo sponsor

ATTENZIONE: SE VOLETE IMPARARE IL GIAPPONESE SOLO PER LEGGERE MANGA / GUARDARE ANIME IN LINGUA TOGLIETEVELO DALLA TESTA.

E' il modo migliore per smettere alla prima difficoltà, o comunque non avere reali motivazioni per continuare nello studio. Gli anime e i manga possono essere un grande aiuto per apprendere la lingua ma la loro lettura non deve essere il fine, ma il mezzo. Per prima cosa, lo studio di una lingua è l'occasione per il confronto con un'altra cultura, un altro modo di pensare al mondo, alla lingua. Amplia le prospettive e la mente.

La cultura giapponese è estremamente interessante in tutti i suoi aspetti e lo studio del giapponese è uno modi migliori per iniziarsi a questa cultura. Anche gli anime e i manga lo sono a loro modo e sicuramente molti di voi avranno imparato qualcosa sulle abitudini dei giapponesi. E' solo la punta dell'iceberg, perhcè davvero una nazione sfaccettata come il giappone è ricchissima e difficile da comprendere ad uno sguardo fugace. Non fatevi scoraggiare da qualche difficoltà, ma proseguite indefessi senza rimpianti. Un mondo fantastico vi aspetta.

Dopo quache doverosa premessa passo alle lezioni vere e proprie.

LEZIONE 1 : Caratteristiche generali e Pronuncia

Sfatiamo un mito: la lingua che oggi chiamiamo giapponese non è il vero giapponese, ma un ibrido sino giapponese, che ha iniziato a svilupparsi a partire dal XII secolo D.C.. Il vero giapponese ( Wago) è tutt'altra cosa. Per comodità, e per il fatto che si parla in giappone, viene però chiamato giapponese:ahsisi:

E' una lingua agglutinante - non sto qui a spiegarvi cosa vuol dire, cercate su Wikipedia - di origini molto incerte. La sua evoluzione è stata molto contorta e difficile, in primis a causa della pesantissima influenza della lingua e della cultura cinese sull'arcipelago giapponese. Basti pensare che la scrittura ideografica - in realtà non sono ideogrammi, ma per comodità li chiamo così - inventata in Cina e costruita attorno alla lingua cinese (completamente diversa per natura dal Giapponese) è stata importata in Giappone e adattata alla lingua giapponese con moltissime difficoltà, prima tra tutte il diverso sistema fonetico. Dagli ideogrammi(chiamati in giappone Kanji ovvero caratteri cinesi) derivano, attraverso vari processi storici e linguistici, i due alfabeti fonetci, l'Hiragana e il Katakana (kana = segno fonetico).

Il sistema di scrittura che si usa oggigiorno si chiama kanji hiragana majiri (unione di hiragana e kanji), a sottolinere i due componenti della scrittura.

Prima di passare ad analizzare la frase e i suoi componenti è opportuno chiarire la pronuncia del giapponese, che potrebbe per alcuni aspetti trarre in inganno.

VOCALI

Le vocali sono pronunciate come in italiano. A si legge A, I si legge I ecc.

Le vocali allungate sono trascritte in questo modo

A LUNGA-----A+A

I LUNGA----I+I

U LUNGA----U+U

E LUNGA----E+I

O LUNGA-----O+U

Quindi quando trovate ei non leggetelo "ei" ma come una "e" allungata. Idem per la O.

Esempio Manga : Toshirou di Bleach l'ho sentito mille volte pronunciare "toscirou" non fatemi questi errori e leggetelo "tosciroo".

Sensei non si legge sensei ma "sensè".

CONSONANTI

Grossomodo si pronunciano come in inglese ( ergo la G è sempre sorda. Es. GE---lettura "ghe"). Ecco un po' di dettagli.

S---E' sempre sorda come in "stanco".

Z---E' più o meno una z dolce, ed è quindi sonora.

G---Sempre sorda

W----Si legge, ad esempio nella sillaba WA, "ua" e non "va".

SH---Si legge "sc". Ad esempio Shi si legge "sci"

TSU---Si legge come una z sorda. Come in "zozzo"

CH---E' la C dolce

J---E' la G dolce. Non si legge come la J di Jacques, ma come la G di gelato

Y---Si legge come una I

H---Si legge con una leggera aspirazione.

Nota bene: la I e la U tra due consonanti sorde, o tra una consonante sorda e un valore 0, diventano semimute.

Ad esempio GAKUSEI si legge "gak'se". DESU si legge "des".

Nota bene 2: talvolta all'interno di alcune parole la HA si pronuncia WA, cioè "ua". Il motivo per cui è così è complicato da spiegare, fidatevi.

Es. Konnichiha----lettura "konnichiwa"

La stessa cosa vale per la particella di caso HA, di cui parlerò dopo.

Nota bene 3: due vocali contigue che NON fanno dittongo (i.e. i casi visti prima) si leggono sempre come due sillabe separate. Questo è importante per distinguere alcune parole.

Es. Byoin= ospedale

Biyoin=parrucchiere

Nota bene 4: La N singola fa sillaba a sè e deve essere pronunciata come tale.

Esempio: Junichiro (nome di persona) non si divide in sillabe così : Ju-ni-chi-ro, ma così ju-n-i-chi-ro

Si leggerà pertanto così JuN'ichiro.

Fine delle regole della pronuncia

 
complimenti //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif se vuoi qualche aiuto dimmelo tanto ho un casino di libri di grammatica giapponese //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif il libro rosso della hoepli,il 3o volume del "il giapponese a fumetti", il primo volume della hoepli arancione,e "the handbook of japanese verbs" preso su amazon //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif

ところで、この文章を書くのにどれくらい時間がかかりましたか?

 
Abiti a tipo 10 km da me(io sto a Renate:asd:) e faccio lingue orientali a venezia. Se c'è l'intenzione e soprattutto la passione prendi in considerazione di trasferirti.
Ti amo :tragic:

Stasera mi leggo tutto :tragic:

E grazie mille //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/bzv7yXY.png

 
Abiti a tipo 10 km da me(io sto a Renate:asd:) e faccio lingue orientali a venezia. Se c'è l'intenzione e soprattutto la passione prendi in considerazione di trasferirti.
Ah, sei di Renate! Conosco il posto //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/250978_ahsisi.gif l'idea di trasferirmi per l'università ce l'ho in mente sin da quando ho deciso che avrei fatto lingue orientali (anche perchè altrimenti sarebbe impossibile), i miei però continuano a rammentarmi che è presto - non hanno tutti i torti - e che prima dovrei pensare a finire il liceo //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif

 
Pubblicità
Pubblicità
Indietro
Top