PS4/PS5 Disco Elysium: The Final Cut

Pubblicità
So che c'é una traduzione amatoriale per Pc
una volta so che ce n'era una fatta veramente bene
poi gli sviluppatori han fatto una caxxo di patch prima di chiudere che ha sminchiato tutto i llavoro amatoriale della traduzione.
Da li credo che ora ce ne sia una fatta coi vari programmi ma non è gran che da quello che leggo
Poi ho smesso di aggiornarmi,magari han trovato il modo di far girare quella che era valida
 
Da quello che so le traduzioni non funzionano più, l'unica che ancora andava era di scarsa qualità.

Il gioco mi attira tantissimo, ma pur non avendo mai avuto troppi problemi con la comprensione dell'inglese, il livello richiesto mi sembra troppo alto e lo sforzo richiesto troppo per quelli che sono i miei ritmi attuali :sadfrog:
 
C'é una traduzione fatta bene e che funziona, se volete vi giro il discord in privato
 
Da quello che so le traduzioni non funzionano più, l'unica che ancora andava era di scarsa qualità.

Il gioco mi attira tantissimo, ma pur non avendo mai avuto troppi problemi con la comprensione dell'inglese, il livello richiesto mi sembra troppo alto e lo sforzo richiesto troppo per quelli che sono i miei ritmi attuali :sadfrog:
Richiede un livello di inglese abbastanza avanzato e in alcuni casi avevo dovuto usare wordreference o context reverso perché c'erano parole o frasi particolari che non avevo mai sentito in vita mia (e sono uno che qualche libro all'anno in inglese lo legge), però vista anche la natura del gioco (condivido la descrizione estremizzata di Y2Valian ) non ne rende pesante la fruizione. Non stiamo parlando di un action o comunque di un crpg con una mole soverchiante di testo
 
una volta so che ce n'era una fatta veramente bene
poi gli sviluppatori han fatto una caxxo di patch prima di chiudere che ha sminchiato tutto i llavoro amatoriale della traduzione.
Da li credo che ora ce ne sia una fatta coi vari programmi ma non è gran che da quello che leggo
Poi ho smesso di aggiornarmi,magari han trovato il modo di far girare quella che era valida
Ora è colpa degli ZA/UM :asd:
Maledetti che prima di implodere hanno rilasciato la Final Cut
 

Io seguendo questo tutorial su pc sono riuscito ad applicarla, lo sto giocando così e la traduzione è fatta bene a parte qualche errorino qua e là ma l’esperienza risulta molto godibile.
 
Ora è colpa degli ZA/UM :asd:
Maledetti che prima di implodere hanno rilasciato la Final Cut
e di chi è la colpa se non degli sviluppatori? d aquel che so gli hanno pure offerto di implementare la traduzione gratuitamente. e invece han fatto una patch che ha mandato affanculo tutto
 
e di chi è la colpa se non degli sviluppatori? d aquel che so gli hanno pure offerto di implementare la traduzione gratuitamente. e invece han fatto una patch che ha mandato affanculo tutto
La colpa non è di nessuno, questo è il punto.
ZA/UM ha rilasciato la Final Cut aggiungendo GRATIS Quest, Doppiaggio a tutti i personaggi, PG inediti, QoL, Hardcore Mode, Supporto al Controller. I Modder sono stati sfortunati ad aver lavorato al gioco prima della Final Cut, ma ZA/UM non ha alcuna colpa nell'aver rilasciato una versione migliorata ed espansa gratuitamente del suo gioco. E' stata una sfortunata coincidenza.
 
La colpa non è di nessuno, questo è il punto.
ZA/UM ha rilasciato la Final Cut aggiungendo GRATIS Quest, Doppiaggio a tutti i personaggi, PG inediti, QoL, Hardcore Mode, Supporto al Controller. I Modder sono stati sfortunati ad aver lavorato al gioco prima della Final Cut, ma ZA/UM non ha alcuna colpa nell'aver rilasciato una versione migliorata ed espansa gratuitamente del suo gioco.
è colpevole di non aver accettato la traduzione (gratuita)
però capisco il tuo punto di vista.

Speriamo che con i traduttori IA queste cose in futuro non accadano più. in questo gioco la traduzione ci voleva dai
 
è colpevole di non aver accettato la traduzione (gratuita)
La traduzione inutilizzabile nella Final Cut? E a che serve, si mangia? Sarebbe stato inutile a prescindere che lo avessero accettato o meno.
 
quando hai le linee di testo pronte ,per inserirle non è che ci vuole una vita eh. il difficile è la traduzione.
Forse non è chiaro: la Final Cut ha una grossa mole di testi in più e modifiche al codice, non puoi usare quella traduzione della versione non Final per la versione finale. Altrimenti la Mod funzionerebbe ancora.
 
Forse non è chiaro: la Final Cut ha una grossa mole di testi in più e modifiche al codice, non puoi usare quella traduzione della versione non Final per la versione finale. Altrimenti la Mod funzionerebbe ancora.
ok.
Rimane il fatto che potevano prendere la traduzione prima (e io potevo giocarlo prima così non avrei avuto problemi :D )
o potevano metterla direttamente loro
 
Poi mettete in conto anche che la traduzione è stata fatta con un traduttore automatico che se pur professionale ZA/UM non può andare ad accettare, se potesse, un lavoro fatto in questa maniera credo.
 
Poi mettete in conto anche che la traduzione è stata fatta con un traduttore automatico che se pur professionale ZA/UM non può andare ad accettare, se potesse, un lavoro fatto in questa maniera credo.
quella fatta bene so che era supervisionata e corretta "a mano"
Post automatically merged:

Quale traduzione gratuita?
quella che chi l'ha tradotto ha offerto ai produttori
 
Pubblicità
Pubblicità
Indietro
Top