UFFICIALE PC Final Fantasy Tactics: The Ivalice Chronicles

  • Autore discussione Autore discussione Maica
  • Data d'inizio Data d'inizio
Pubblicità
ho letto su internet (sul loro forum) che i ragazzi di games translator hanno avuto il via libera da parte dei sadness di utilizzare il loro materiale per una possibile conversione della traduzione ita per questa versione del gioco .... incrociamo le dita :D

p.s. per gli informati, questo titolo prende a pie pari la progressione dei Jobs del gioco originale vero ? Non ha nulla a che vedere con Wotl neanche in questo ?
 
ho letto su internet (sul loro forum) che i ragazzi di games translator hanno avuto il via libera da parte dei sadness di utilizzare il loro materiale per una possibile conversione della traduzione ita per questa versione del gioco .... incrociamo le dita :D

p.s. per gli informati, questo titolo prende a pie pari la progressione dei Jobs del gioco originale vero ? Non ha nulla a che vedere con Wotl neanche in questo ?
Piuttosto lo gioco in inglese, se e quella del tizio il lavoro e prendi traduci con ia e metti a disposizione.
In pratica giochi non capendo un cazzo.
 
Piuttosto lo gioco in inglese, se e quella del tizio il lavoro e prendi traduci con ia e metti a disposizione.
In pratica giochi non capendo un cazzo.
ma no è la traduzione dei sadness , solo che loro non avevano la minima intenzione di convertirla per questa nuova versione del titolo
 
Io ti ho solo detto come lavorano anzi lavora poi se e un gruppo esterno un altro conto.
boh vediamo, se davvero prendono la traduzione dei sadness, che è probabilmente la loro migliore traduzione di un gioco in assoluto con delle chicche pazzesche come le parti in latino, sto gioco diventa imprenscindibile per anche chi l'inglese lo sa poco ... perchè il doppiaggio completo e l'enciclopedia alla FF XVI sono due aggiunte pazzesche
 
boh vediamo, se davvero prendono la traduzione dei sadness, che è probabilmente la loro migliore traduzione di un gioco in assoluto con delle chicche pazzesche come le parti in latino, sto gioco diventa imprenscindibile per anche chi l'inglese lo sa poco ... perchè il doppiaggio completo e l'enciclopedia alla FF XVI sono due aggiunte pazzesche
L'enciclopedia deve essere tradotta se non erro quindi auguri tre volte....anzi fai prima con il telefono il senso e quello di quello che ritrovi.
 
boh vediamo, se davvero prendono la traduzione dei sadness, che è probabilmente la loro migliore traduzione di un gioco in assoluto con delle chicche pazzesche come le parti in latino, sto gioco diventa imprenscindibile per anche chi l'inglese lo sa poco ... perchè il doppiaggio completo e l'enciclopedia alla FF XVI sono due aggiunte pazzesche
Davvero, sono d accordo, il doppiaggio e' bellissimo e da' un altro tono al gioco, l enciclopedia ti ci perdi, e' stupenda
 
Con un uso saggio di DeepL si può benissimo fare una traduzione in tempi relativamente brevi senza perdere troppo valore. Certo, se si pretendono certi approfondimenti e giochi linguistici é un altro paio di maniche
 
Con un uso saggio di DeepL si può benissimo fare una traduzione in tempi relativamente brevi senza perdere troppo valore. Certo, se si pretendono certi approfondimenti e giochi linguistici é un altro paio di maniche
Fidati che se dico 1a1 ci sta un motivo :yeahmini:
 
Con un uso saggio di DeepL si può benissimo fare una traduzione in tempi relativamente brevi senza perdere troppo valore. Certo, se si pretendono certi approfondimenti e giochi linguistici é un altro paio di maniche
Potessi fare con DeepL un atto che sto preparando: quasi 1k comprensivo di IVA
What Wtf GIF by avalbano
 
Si ma infatti già esiste una traduzione di base quindi "il grosso" é fatto
la nuova enciclopedia che han messo ha tanto tanto tanto testo ... ma penso che saremmo cmq tutti felici ad avere anche solo il gioco in italiano e quella lasciarla in inglese al momento
 
Pubblicità
Pubblicità
Indietro
Top