Mr. Jim Oak
Surfer & Sailor
Offline
E anche al finale di Crisis Core.A quanto sembra è più vicino all'originale giapponese.
Segui il video qui sotto per vedere come installare il nostro sito come web app sulla tua schermata principale.
Nota: Questa funzionalità potrebbe non essere disponibile in alcuni browser.
Pubblicità
E anche al finale di Crisis Core.A quanto sembra è più vicino all'originale giapponese.
ma in realtà c'è una categoria ancora peggiore dei giornalisti che insultano chi osa lamentarsi, ovvero quella dei tuttaposters che mandano giù tutto senza farsi domandeBello poi come i giornalai videoludici, che in teoria dovrebbero esseri i primi ad essere contro queste cose, non manchino di scrivere articoli in cui insultano l'utenza che osa lamentarsi.
Eh si la traduzione italiana se non erro l’han fatta dal giapponese … infatti io li ho giocati entrambi con il jap così potevano dire quello che volevanoPassi il fatto che il gioco è un corridoio (personalmente non mi tange più di tanto), la cosa veramente atroce è la traduzione italiana
Il 90% delle volte l'audio inglese dice una cosa ed i sottotitoli italiana un'altra (spesso completamente diversa). È tremendo ascoltare una cosa e leggerne un'altra, infatti ho messo tutto in inglese![]()
Quella inglese no?Eh si la traduzione italiana se non erro l’han fatta dal giapponese … infatti io li ho giocati entrambi con il jap così potevano dire quello che volevano![]()
Yep, infatti le prime 2 run le feci coi sub eng. Ora questa terza run la sto facendo in italiano + dub jap, anche perchè sto studiando il giapponese, devo abituarmi al ritmo della linguaPassi il fatto che il gioco è un corridoio (personalmente non mi tange più di tanto), la cosa veramente atroce è la traduzione italiana
Il 90% delle volte l'audio inglese dice una cosa ed i sottotitoli italiana un'altra (spesso completamente diversa). È tremendo ascoltare una cosa e leggerne un'altra, infatti ho messo tutto in inglese![]()
Le traduzioni inglesi (specie se fatte in US) sono molto più libere con gli adattamenti.Quella inglese no?![]()
Sì, appunto, entrambe sono due traduzioni diverse che partono dal giapponese. Quello che avresti bisogno tu sarebbe traduzione dall'inglese (parlato) all'italiano (sub) in modo che combacino, ma sarebbe molto peggio per via del doppio passaggio JP > EN > IT.Quella inglese no?![]()
Ormai te l’hanno spiegato meglioQuella inglese no?![]()
Sony non ha sganciatoSudditi degli anglosassoni.
Post automatically merged:
Ma perchè il VII non ha un dub ita?
Ma sganciano fior di milioni per concordSony non ha sganciatoL'unico con il dub è il XVI
A che stai ?Sbaglio o ci hanno dato dentro con le musiche?
Iniziato da poco, molto bello ma dopo 1 minuto sono andato a cercare una mod per il fov sennò vomitavo
Viva la linearità
Jessie![]()
Appena finito il capitolo 7A che stai ?
Io capitolo 3 inoltrato
Mi sto facendo le sidequest
E chi ce la farebbeMa dopo iniziate subito il sequel?
certo sennò che li ho comprati a faMa dopo iniziate subito il sequel?