PukkaNaraku
私が新世界の&#
- Iscritto dal
- 4 Nov 2010
- Messaggi
- 14,834
- Reazioni
- 0
Offline
Ritorniamo di nuovo sullo stesso discorso di prima, a me poco importa che una parola esotica per la maggioranza è "cool", "trendy" o altro, importa di una buona e fedele traduzione (per quanto sappia che il mondo gira così, purtroppo, non vuol dire che lo accetti). Lasciare il titolo originale è un weeaboata fanservice, semplice, né più né meno!Secondo me traduzione o meno dirà poco lo stesso alla stragrande maggioranza delle persone. Che ci sia scritto Ni no Kuni o Two Worlds o Due Cogliòni le uniche persone a cui interesserà il gioco sono quelle che si sono informate sullo stesso. Anzi, parlando di sensazioni, è molto più probabile che il pubblico occidentale si incuriosica nel leggere un titolo che ha un non so che di esotico, rispetto a qualcosa di sterile che a primo impatto non trasmette nulla.
E per la cronaca quel "Ni no Kuni" a noi esotico, per i giapponesi è uno sterile "i due mondi".
@Name: quello è un caso diverso, se hai seguito la discussione tra me e Rein, avrai sicuramente letto che considero le dovute eccezioni (specie se si tratta di un setting particolare come il sistema scolastico nipponico), ma per la stragrande maggioranza dei casi, sai benissimo che la penso come te (o anche un Gemini) sulle traduzioni/localizzazioni!