Ufficiale Shōgun | Prima stagione conclusa | FX/Disney+

  • Autore discussione Autore discussione Buddha94
  • Data d'inizio Data d'inizio
ufficiale
Pubblicità
Ragazzi, voglio iniziare la prima.

Pareri?
Se ti piace leggere i film/serie TV... è sottotitolata quando parlano giapponese. Personalmente non ce la posso fare. Un conto è l'inglese che lo capisco al 70% senza sottotitoli, un conto è il giapponese col quale mi fermo mi fermo ai primi 10 numeri (imparati a karate), domo arigato (mr. Roboto) e konichi ua o come si scrivono.
 
Se ti piace leggere i film/serie TV... è sottotitolata quando parlano giapponese. Personalmente non ce la posso fare. Un conto è l'inglese che lo capisco al 70% senza sottotitoli, un conto è il giapponese col quale mi fermo mi fermo ai primi 10 numeri (imparati a karate), domo arigato (mr. Roboto) e konichi ua o come si scrivono.

Starei tranquillo. Mi sono visto i 7 samurai in lingua originale :asd:
 
Se ti piace leggere i film/serie TV... è sottotitolata quando parlano giapponese. Personalmente non ce la posso fare. Un conto è l'inglese che lo capisco al 70% senza sottotitoli, un conto è il giapponese col quale mi fermo mi fermo ai primi 10 numeri (imparati a karate), domo arigato (mr. Roboto) e konichi ua o come si scrivono.
Vabbe ma parlano lentamente ed i sottotitoli riassumono i concetti piu che è essere 1:1 quindi hai tanto tempo per leggere
 
Starei tranquillo. Mi sono visto i 7 samurai in lingua originale :asd:
Oltre al fatto che non è fatta così per capriccio, ma visto che tanto si basa sul fatto che il nostro protagonista è uno straniero non avrebbe avuto senso doppiare tutto e far parlare tutti in inglese :asd:
 
Oltre al fatto che non è fatta così per capriccio, ma visto che tanto si basa sul fatto che il nostro protagonista è uno straniero non avrebbe avuto senso doppiare tutto e far parlare tutti in inglese :asd:
Odio quando vedo roba Jappo e sentirli parlare in inglese:nono:
 
Vabbe ma parlano lentamente ed i sottotitoli riassumono i concetti piu che è essere 1:1 quindi hai tanto tempo per leggere
Tipo La Passione di Cristo?
Tieni però presente che a me pesano anche i sottotitoli per insegne o quando si mandano SMS, anche nei film italiani, preferisco sempre la voce narrante o del personaggio che legge ad alta voce :rickds:
 
Tipo La Passione di Cristo?
Tieni però presente che a me pesano anche i sottotitoli per insegne o quando si mandano SMS, anche nei film italiani, preferisco sempre la voce narrante o del personaggio che legge ad alta voce :rickds:
non mi ricordo com'erano comunque non è 100% sottotitoli a volte è doppiato
 
Se ti piace leggere i film/serie TV... è sottotitolata quando parlano giapponese. Personalmente non ce la posso fare. Un conto è l'inglese che lo capisco al 70% senza sottotitoli, un conto è il giapponese col quale mi fermo mi fermo ai primi 10 numeri (imparati a karate), domo arigato (mr. Roboto) e konichi ua o come si scrivono.
la rottura di balle necessaria a leggere tutto è direttamente proporzionale alla qualità della serie. per cui ,pur odiando i sub, ne è valsa la pena
Post automatically merged:

non mi ricordo com'erano comunque non è 100% sottotitoli a volte è doppiato
diciamo 65\70 sub e il resto doppiato
 
Pubblicità

If you wish to post an episode for this TV show, enter the Season and Episode numbers:
Pubblicità
Indietro
Top