Nintendo Bravely Default & Bravely Second

  • Autore discussione Autore discussione iaCCHe
  • Data d'inizio Data d'inizio
Nintendo
Pubblicità
Ma come? Io i giochi dei Pokémon (a parte Conquest) li ho sempre visti in italiano... °__°
Master, ti stava dicendo che i giochi pokèmon, hanno una cartuccia diversa per ogni nazione europea, cassetta italiano contiene solo italiano, francese solo francese ecc.

 
Ma come? Io i giochi dei Pokémon (a parte Conquest) li ho sempre visti in italiano... °__°
Questo perché sono SOLO in italiano, non sono Multi5 nel senso che non includono anche Spagnolo, Francese, Inglese e Tedesco. Ogni paese c'h la versione di Pokémon solo nella propria lingua :kep88:

 
SMT comunque non c'è neanche nei 3rd quindi non è ancora detto mentre project x zone mi sa che essendo distribuito da Namco ce lo becchiamo full eng.

 
1) si vede lontano un miglio che sarà il "ciao guerrieri della luce... addio guerrieri della luce, e grazie di tutto" tutto ciò che dovranno tradurre quanto a dialoghi2) tradurre descrizioni di oggetti è molto più semplice e schematico di infinità di dialoghi. Un conto è tradurre le skits di un Tales (o i dialoghi di un P4) con battutine, gerghi peculiari, ecc... Un altro è tradurre "cura 50 Hp"/"spada forgiata da Cid".

3) e se è per questo i vecchi FF non abbondavano neanche lì. Sicuramente un alto numero di armi/armature... ma i jrpg con gli inventari abnormi sono altri (torniamo a Tales, come esempio, anche qui! o FFXII, volendo): principalmente quelli con un sistema di loot abbondante e specifico. Ndo stanno sti "gazilioni di testo"? E se quelli dei vecchi FF son gazilioni cosa sono quelli degli altri jrpg? //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif E tu lo sai meglio di me. Mi pare che torni da non molto da Xenosaga... //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif
Guarda che per quanto sembri poco "a lettura", in realtà è di più. È un dato di fatto che ho e sto sperimentando "sulla mia pelle". Ed al contrario, in certi casi, quando sembra tanto (sempre "a lettura") è quantitativamente poco.

NOTA: Parlo di peso in quantità di KB.

 
Questo perché sono SOLO in italiano, non sono Multi5 nel senso che non includono anche Spagnolo, Francese, Inglese e Tedesco. Ogni paese c'h la versione di Pokémon solo nella propria lingua :kep88:
Aaah! Questo non lo sapevo, pensavo fossero Multi5 pure quelli... Chissà come mai usano quest'altro approccio, allora, con i titoli dei Pokémon...

 
Guarda che per quanto sembri poco "a lettura", in realtà è di più. È un dato di fatto che ho e sto sperimentando "sulla mia pelle". Ed al contrario, in certi casi, quando sembra tanto (sempre "a lettura") è quantitativamente poco.
NOTA: Parlo di peso in quantità di KB.
Ti fu già detto, se non sbaglio, di non affidarti troppo al peso in KB, in quanto non sempre "imparziale".

E comunque con

Un conto è tradurre le skits di un Tales (o i dialoghi di un P4) con battutine, gerghi peculiari, ecc... Un altro è tradurre "cura 50 Hp"/"spada forgiata da Cid"

Non mi riferivo alla quantità, ma anche alla "natura" dei testi. Dicevo che un conto è leggersi dialoghi veri (più difficili da tradurre per chi ci lavora, più "pesanti" da leggere per chi non mastica la lingua), e un altro è leggersi "pozione: cura 50Hp" (velocissimo da tradurre, essendo privo di ambiguità e complicazioni, e altrettanto intuitivo nella lettura di un giocatore pure inesperto).

 
Possiamo dire che, almeno sotto certi aspetti, Bravely Default: Flying Fairy ricordi Final Fantasy: lo stile artistico che richiama a Final Fantasy: The 4 Heroes of Light, un intelligente sistema di combattimento a turni... sarebbe quindi legittimo pensare che fin dall'inizio sia stato progettato per uno stile J-RPG ( Gioco di ruolo giapponese ). Questa teoria è stata però recentemente smentita da Takehiro Terada, presidente di Silicon Studio, che ha affermato che il gioco era originariamente stato pensato come un RPG di stampo occidentale e solo successivamente attraverso diverse fasi lo si è trasformato in un J-RPG tradizionale.

Da sottolineare, comunque, che le differenze tra un gioco RPG e uno J-RPG non sono marcatissime: sono entrambi generi che possono essere tranquillamente apprezzati dagli amanti dei giochi di ruolo.

http://www.spaziogames.it/notizie_videogiochi/console_nintendo_3ds/173837/bravely-default-e-stato-pensato-per-essere-un-rpg.aspx

 
Io lo preferisco cosi, un JRPG con BS a turni //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif

 
Tu, mio allievo quasi prediletto che vieni a dire una cosa del genere? //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sad.png
sempre preferito gli action negli rpg puri

discorso diverso per gli strategici dove trovo meglio i turni :kep88:

poi se sarà un bs un minimo dinamico e rapido e non lento e magari senza gli scontri casuali può andar bene lo stesso

ad esempio dq7 mi garba parecchio :kep88:

 
1) si vede lontano un miglio che sarà il "ciao guerrieri della luce... addio guerrieri della luce, e grazie di tutto" tutto ciò che dovranno tradurre quanto a dialoghi
Mi sono spoilerato il filmato ai title screen sottotitolato (non l'avessi mai fatto)...non dico altro se non...No!

Quanto a mole di testo temo che i traduttori avranno di che lavorare //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/1.gif Il gioco inizia praticamente come Final Fantasy 9, ma parlano di più //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/1.gif

 
Ultima modifica da un moderatore:
Mi sono spoilerato il filmato ai title screen sottotitolato (non l'avessi mai fatto)...non dico altro se non...No!Quanto a mole di testo temo che i traduttori avranno di che lavorare //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/1.gif Il gioco inizia praticamente come Final Fantasy 9, ma parlano di più //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/1.gif
in dialetto //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/paura.gif:paura:?

 
Mi sono spoilerato il filmato ai title screen sottotitolato (non l'avessi mai fatto)...non dico altro se non...No!Quanto a mole di testo temo che i traduttori avranno di che lavorare //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/1.gif Il gioco inizia praticamente come Final Fantasy 9, ma parlano di più //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/1.gif
Il IX è tutto un dialogo... :bah!:

 
E dove sarebe il problema, considerando che è un dialogo con i controca**i?
Quotissimo, fossero tutti così i dialoghi //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif

 
Pubblicità
Pubblicità
Indietro
Top