Rubrica Cose che non sai sui Retro Giochi

  • Autore discussione Autore discussione Strider
  • Data d'inizio Data d'inizio
Pubblicità
Una curiosità su Yoshi:

4c0.png
 
Un video è più chiaro delle parole.
Il desert island ending rimane uno dei momenti più buffi di Suikoden

 
Citazioni di altissimo livello...perse con la traduzione :sadfrog:

UEobtcp.jpg

In the Japanese version, before Viper transforms, he says "Anyone who thwarts another's love shall go to hell by the hooves of this horse". This quote originated from Mobile Fighter G Gundam episode 46.
 
Il tempio del vento e quello del ghiaccio:

20ecbf65a92a405d42ebd7b69a74138b.jpg
 
Meglio con i personaggi Nintendo:

tumblr-m4p1i9-HNc-B1rw70wfo1-500.png
 
Old Killer APP
pDV9fKi.jpg

While the original game was Japan-exclusive, it sold nearly 1.5 million units on the Famicom, and is generally marked as the point where Final Fantasy started to become the juggernaut it is today, being a favorite among the Japanese audience of the series, along with V, VII, and X. The Nintendo DS remake continued this, selling around 2 million units and incentivizing the JRPG crowd to buy the handheld.
 
Riferimenti al Titanic:

tumblr-mp0pgk-JDVa1rw70wfo1-500.png
 
Famouus jojo reference :megahype:
I1oV8aR.png

One of the boss characters, Zephyr, utilizes time stopping abilities in conjunction with knives, much like Dio Brando from the manga series JoJo's Bizarre Adventure. In the Japanese version of the game he shouts "Time has stopped"(時よ止まれ,Toki yo Tomare) which is one of Dio's catchphrases.
 
Facciamo un po' di chiarezza sulla famiglia Bowser:

b9a7a33fba8ed9596dc53b494a817dc9-brady-super-mario-world.jpg
 
Slot!

RXUZBSj.jpg

In the September 1994 issue of Weekly Famitsu, Shigesato Itoi stated that the rolling health meter in battle was originally going to be made of Pachinko beads. The idea came to him when a Pachinko parlor opened right by their office. He thought that the idea would be scary to see a stream of beads rattling out from Ness and his friends. However, it was difficult for them to portray it on screen, as when the amount increased, it covered up 1/3 of the screen.
 
Farsi carico :ahsisi:

1vuENag.jpg

Nintendo stepped in to publish the 3DS remake of this game as well as VII after both had been released in Japan for so long. Nintendo of America’s Treehouse was responsible for the translations of the new scenes in the game.
 
Cambiamenti e censure:

video-game-facts-earthbound-mother-2-snes.png
 
Wa-Hoo! :geddoe:

33QsuJe.jpg

After completing a short side-skit in the Lezereno Company with Presea in the lead of the party, she will obtain the 'Dream Traveller' title, which gives her an alternate costume. This costume is the same outfit that Klonoa wears. Also, while Persea is in the outfit, various skits will unlock involving the outfit, which results in Persea saying Klonoa's famous phrase, 'Wa-hoo!', a lot.
KffetwT.png
 
Previously omitted :coosaa:

IGeYnBM.jpg

In the Playstation and Saturn version of the game, the protagonist is not depicted in game. However, in the 3DS remake, his face is shown in the battle menu and on the cover.
 
Una curiosità sulla modalità multiplayer di Goldeneye per Nintendo 64:

VghXVVw.png
 
Pubblicità
Pubblicità
Indietro
Top