James Patrick Page
Legend of forum
- Iscritto dal
- 2 Mar 2008
- Messaggi
- 6,903
- Reazioni
- 1,105
Offline
e all'improvviso ti passa la voglia della versione doppiata...
gg per l'impegno anyway
gg per l'impegno anyway

Segui il video qui sotto per vedere come installare il nostro sito come web app sulla tua schermata principale.
Nota: Questa funzionalità potrebbe non essere disponibile in alcuni browser.
Pubblicità
Ma parli seriamente? Con gli statiunitensi che letteralmente fanno i remake pur di non avere sottotitoli o opere straniere doppiate?Russia: Datemi un pò di vodka, ho una total conversione di Dark Souls da fare nel tempo libero
Italia: gIusTizIa è Stata FattA, aBBiamO dOppIaTO dARk SouLs
L'unico paese al mondo probabilmente che ha un problema se opera x non è stata doppiata nel proprio idioma...
Quelli che si lamentano di quelli che chiedono il doppiaggio sono più di quelli che effettivamente chiedono che tutto sia doppiato. Non mi pare che DS abbia mai avuto problemi a vendere in Italia nonostante la traccia audio in solo Inglese.Russia: Datemi un pò di vodka, ho una total conversione di Dark Souls da fare nel tempo libero
Italia: gIusTizIa è Stata FattA, aBBiamO dOppIaTO dARk SouLs
L'unico paese al mondo probabilmente che ha un problema se opera x non è stata doppiata nel proprio idioma...
EDIT: ecco, non poteva esserci tempismo migliore
Produzione interamente italiana
EDIT: ecco, non poteva esserci tempismo migliore
Produzione interamente italiana
A me non cambia nulla, il problema sorge quando la gente pensa solo a quello e vuole solo quello costantemente. Oramai tutte le discussioni che leggo in Italia su titoli x non doppiati/tradotti sono "ma è uscita la traduzione?" "Costa uguale ma non è tradotto!!!" "ragazzi comprate dai siti grigi così si imparano!!!"A te che cavolo cambia se qualcuno vuole un media nella propria lingua? Chiedere il supporto alla propria lingua è reato?
Ti stai lamentando (passami il termine, ho capito quello che vuoi dire) di quelli che chiedono le traduzioni perchè tu probabilmente non ne hai bisogno, ma se la gente si lamenta non è il caso di puntare il dito su quello che non sa leggere se non nella proprio lingua, forse è il caso di puntare il dito sulla nostra bella Italia, che a livello di mercato contiamo quanto uno stivale bucato. No?A me non cambia nulla, il problema sorge quando la gente pensa solo a quello e vuole solo quello costantemente. Oramai tutte le discussioni che leggo in Italia su titoli x non doppiati/tradotti sono "ma è uscita la traduzione?" "Costa uguale ma non è tradotto!!!" "ragazzi comprate dai siti grigi così si imparano!!!"
Sono già pronto alla gente che quando uscirà la traduzione italiana di Disco Elysium si lamenterà dell'assenza del doppiaggio Italiano
Post automatically merged:
Poi comunque il mio era un commento relativo alla penuria di una scena di modding in Italia, in un decennio siamo riusciti a cacciare fuori un doppiaggio amatoriale di dubbia utilità, mentre altri paesi hanno rilasciato mod su mod
Spero che sia compreso nell'elenco anche le osservazioni su quanto banali sono i commenti degli altriUna mod è riuscita a scatenare una delle discussioni con più luoghi comuni che io abbia mai visto in questa sezione.
Siccome la traduzione di ciò che volevi dire realmente è "spero che siano compresi anche i tuoi messaggi", la risposta è no.Spero che sia compreso nell'elenco anche le osservazioni su quanto banali sono i commenti degli altri
ps: si scherza eh![]()
Non ho resistito in effettiSiccome la traduzione di ciò che volevi dire realmente è "spero che siano compresi anche i tuoi messaggi", la risposta è no.
Si scherza, eh, però il bisogno di scrivere il post e premere invia lo hai sentito.
tornato l'online