Offline
Non c'è mai stata una motivazione ufficiale.Come mai fu tagliata quella parte? Colpa della sigla originale?
Segui il video qui sotto per vedere come installare il nostro sito come web app sulla tua schermata principale.
Nota: Questa funzionalità potrebbe non essere disponibile in alcuni browser.
Pubblicità
Non c'è mai stata una motivazione ufficiale.Come mai fu tagliata quella parte? Colpa della sigla originale?
Che poi ora non sono sicuro al 100% ma mi pare fosse il motivo che poi lo penalizza perché durante questa parte idiota colpisce anche la macchina per i raggi no? Quindi non si può più trasformare per colpa sua- Non capisco per quale motivo Vegeta, dopo essersi trasformato in scimmione, ha fatto quella sceneggiata evitabile in cui si è messo a sparare raggi a caso lasciando intendere che avesse perso il controllo di se. In Dragon Ball Z, durante la Saga dei Saiyan, aveva già dimostrato di riuscire a controllarsi nonostante la metamorfosi quindi perchè iniziare una distruzione inutile rischiando di ferire i più deboli? Questo "errore" è stato fatto anche durante la Saga di Baby (ma qui volendo potremmo giustificare la cosa dicendo che Baby voleva solo divertirsi un po').
Quasi certamente si, c'era la sigla jap e non andava bene, fortunatamente negli ultimi anni sono diventati un tantino più persone normali accettandole.Come mai fu tagliata quella parte? Colpa della sigla originale?
Oddio bravo...vabbé xDBravo Massimo Triggiani![]()
Il macchinario viene danneggiato anche da Ii Shenron. Quando Trunks cerca di guadagnare tempo, il drago lo attacca e Bulma, nel patetico tentativo di aiutare il figlio, cerca di colpire Ii shenron sparandogli dei laser. Il drago ovviamente reagisce.Che poi ora non sono sicuro al 100% ma mi pare fosse il motivo che poi lo penalizza perché durante questa parte idiota colpisce anche la macchina per i raggi no? Quindi non si può più trasformare per colpa sua![]()
Massimo Triggiani è un buon doppiatore eh, a me piaceOddio bravo...vabbé xD
Bella voce e probabilmente sarebbe stato anche meglio su Goku però perché chiamare questo così a caso? Era l'unico disponibile in sala? Perché non vedo altri motivi, non mi pare abbia mai partecipato a nessuna delle serie di DB e poi che c'entra la sua voce da ragazzo con il narratore della serie? Quelle due frasi avrebbe dovuto doppiarle Mario Scarabelli che nonostante abbia perso un po' il tono è ancora un gran doppiatore che oltretutto è bello attivo, non si è mica ritirato. Non riesco proprio a capire perché chiamare Triggiani che non c'entra nulla spezzando così il senso di continuità con il resto della serie
Poi se andiamo a vedere hanno fatto un lavoro meh anche con il filmato voce a parte perché sicuro non avevano il file senza voce e quindi non sapevano come gestire la cosa e hanno optato per toglierlo del tutto buttandoci sopra la sigla originale e per questo motivo tutti gli spezzoni sono senza l'audio sotto
Morale della favola: Mediaset rimane Mediaset![]()
Ma poi kamehame?Hanno più o meno tenuto i nomi cinesi dei Draghi per non so quale motivo...fa abbastanza schifo così
![]()
![]()
Quella l'hanno sempre tradotta così, forse persino nel primo doppiaggio dellla junior tv era Onda Kamehame che poi è diventata Onda Energetica con la merakMa poi kamehame?
Post automatically merged:
Nostalgia a palla, comunque, ed il ssj4 è
Best trasformazione ever a mani bassissime
Ma infatti non ha senso, un po' come con Re KaiohNoooo, brutto che abbiano optato per i nomi cinesi
Poi Principessa Otohime è sbagliato.
Hime in giapponese significa già principessa quindi avrebbero dovuto chiamarla Principessa Oto come è stato fatto nell'adattamento italiano dell'Anime.
Hanno già confermato che dopo i 3 volumi dell'ultima saga partiranno con la ricerca delle sfereSapete se faranno pure le altre parti di DBGT o solo quelle sui draghi?
Si sembra un po' un nome messo così, avrebbero dovuto lasciare Kaioh (mi pare sia così nella gestione manga no?) oppure tradurlo tutto ma ormai per quelli è andata xDVero, con Re Kaio è stato fatto un errore mai corretto![]()
Avrebbero dovuto o chiamarlo semplicemente "Kaioh" o al limite tradurlo letteralmente in Re dei Mondi.
Anche gli americani hanno toppato chiamandolo "King Kai" dando l'impressione che "Kai" sia un nome di persona.
Ok scelta illogica, ma mi va bene comunqueHanno già confermato che dopo i 3 volumi dell'ultima saga partiranno con la ricerca delle sfere, fuori Italia hanno già iniziato se non sbaglio.
Tutto al contrario perché DBGT è tutto così ?
Si sembra un po' un nome messo così, avrebbero dovuto lasciare Kaioh (mi pare sia così nella gestione manga no?) oppure tradurlo tutto ma ormai per quelli è andata xD
Chi sarebbe questo? Leggendo Masako pensavo fosse la doppiatrice di Goku jap e già mi sembrava qualcosa di grosso e interessante, poi l'ho aperto e...lasciamo perderePer puro caso ho scoperto questo video realizzato da MasakoX in cui lo sentiamo cantare la sigla italiana di Dragon Ball GT in doppia versione.
La prima cover è in italiano, la seconda invece è tradotta e adattata in inglese
Punto 2:53
Secondo me è un omaggio davvero molto carino, l'ho apprezzato![]()
MasakoX è il nickname usato da Lawrence Simpson, il doppiatore di Goku in Dragon Ball Z: Abriged.Chi sarebbe questo? Leggendo Masako pensavo fosse la doppiatrice di Goku jap e già mi sembrava qualcosa di grosso e interessante, poi l'ho aperto e...lasciamo perdere![]()