Dragon Ball | Discussione manga, episodi ita e DB Heroes! | Annunciato uno dei manga di Heroes!

Pubblicità
Uh miglior capitolo in anni.

Vai a vedere che alla fine il problema di toyo è che ha le mani legate su goku e compa che devono restare immutabili.
 
Per chi volesse recuperare o rivedere lo spezzone:



Bravo Massimo Triggiani :sisi:

Le ultime puntate di GT sono state davvero emozionanti. Mi è dispiaciuto per Suu Shenron, tecnicamente avrebbero potuto farlo sopravvivere (tanto la sua sfera era purificata).

Alla Genkidama ho avuto i brividi. Mi ha fatto piacere rivedere tutti i personaggi incontrati durante il viaggio nello spazio. Da notare Zounama con il cappello di paglia :rickds:

In passato sono stata una hater di GT ma nel corso degli anni l'ho rivalutato. Avrà anche i suoi difetti ma il finale è davvero perfetto nel suo essere agrodolce.

Non mi sono assolutamente pentita di averlo rivisto tutto.
 
Ultima modifica:
- Non capisco per quale motivo Vegeta, dopo essersi trasformato in scimmione, ha fatto quella sceneggiata evitabile in cui si è messo a sparare raggi a caso lasciando intendere che avesse perso il controllo di se. In Dragon Ball Z, durante la Saga dei Saiyan, aveva già dimostrato di riuscire a controllarsi nonostante la metamorfosi quindi perchè iniziare una distruzione inutile rischiando di ferire i più deboli? Questo "errore" è stato fatto anche durante la Saga di Baby (ma qui volendo potremmo giustificare la cosa dicendo che Baby voleva solo divertirsi un po').
Che poi ora non sono sicuro al 100% ma mi pare fosse il motivo che poi lo penalizza perché durante questa parte idiota colpisce anche la macchina per i raggi no? Quindi non si può più trasformare per colpa sua :rickds:
Come mai fu tagliata quella parte? Colpa della sigla originale?
Quasi certamente si, c'era la sigla jap e non andava bene, fortunatamente negli ultimi anni sono diventati un tantino più persone normali accettandole.
Bravo Massimo Triggiani :sisi:
Oddio bravo...vabbé xD
Bella voce e probabilmente sarebbe stato anche meglio su Goku però perché chiamare questo così a caso? Era l'unico disponibile in sala? Perché non vedo altri motivi, non mi pare abbia mai partecipato a nessuna delle serie di DB e poi che c'entra la sua voce da ragazzo con il narratore della serie? Quelle due frasi avrebbe dovuto doppiarle Mario Scarabelli che nonostante abbia perso un po' il tono è ancora un gran doppiatore che oltretutto è bello attivo, non si è mica ritirato. Non riesco proprio a capire perché chiamare Triggiani che non c'entra nulla spezzando così il senso di continuità con il resto della serie :azz:
Poi se andiamo a vedere hanno fatto un lavoro meh anche con il filmato voce a parte perché sicuro non avevano il file senza voce e quindi non sapevano come gestire la cosa e hanno optato per toglierlo del tutto buttandoci sopra la sigla originale e per questo motivo tutti gli spezzoni sono senza l'audio sotto :rickds:

Morale della favola: Mediaset rimane Mediaset :asd:
 
Che poi ora non sono sicuro al 100% ma mi pare fosse il motivo che poi lo penalizza perché durante questa parte idiota colpisce anche la macchina per i raggi no? Quindi non si può più trasformare per colpa sua :rickds:
Il macchinario viene danneggiato anche da Ii Shenron. Quando Trunks cerca di guadagnare tempo, il drago lo attacca e Bulma, nel patetico tentativo di aiutare il figlio, cerca di colpire Ii shenron sparandogli dei laser. Il drago ovviamente reagisce.
Oddio bravo...vabbé xD
Bella voce e probabilmente sarebbe stato anche meglio su Goku però perché chiamare questo così a caso? Era l'unico disponibile in sala? Perché non vedo altri motivi, non mi pare abbia mai partecipato a nessuna delle serie di DB e poi che c'entra la sua voce da ragazzo con il narratore della serie? Quelle due frasi avrebbe dovuto doppiarle Mario Scarabelli che nonostante abbia perso un po' il tono è ancora un gran doppiatore che oltretutto è bello attivo, non si è mica ritirato. Non riesco proprio a capire perché chiamare Triggiani che non c'entra nulla spezzando così il senso di continuità con il resto della serie :azz:
Poi se andiamo a vedere hanno fatto un lavoro meh anche con il filmato voce a parte perché sicuro non avevano il file senza voce e quindi non sapevano come gestire la cosa e hanno optato per toglierlo del tutto buttandoci sopra la sigla originale e per questo motivo tutti gli spezzoni sono senza l'audio sotto :rickds:

Morale della favola: Mediaset rimane Mediaset :asd:
Massimo Triggiani è un buon doppiatore eh, a me piace :dsax:

Io lo ricorco in particolare per il doppiaggio di Emmet, il protagonista del film The Lego Movie e relativo sequel. Ha doppiato anche il Principe Diamond in Sailor Moon Crystal.

Alla fine parliamo di poche battute, non mi lamento di come le ha interpretate. Sul fatto che non sia stato richiamato Mario Scarabelli possiamo considerare due ipotesi: O non era disponibile o c'entra qualcosa lo studio di doppiaggio. Di questo se ne discuteva anche in un altro Forum, non si sa quale studio è stato impiegato visto che Triggiani doppia un po' dappertutto.

Comunque, che complessivamente sia stato svolto un lavoro paragonabile a un fanmade direi che siamo d'accordo :asd: Anche la canzone non è sincronizzata se confrontiamo il video originale con quello trasmesso in TV.
 
Ho visto l'ultimo episodio uscito di Heroes.
Che trashata Broly SSJ4 :asd:
 

disponibile questa settimana
db-gt-draghimalvagi1-1200px
 
Hanno più o meno tenuto i nomi cinesi dei Draghi per non so quale motivo...fa abbastanza schifo così :morris2:


QWlhSOr.jpg
qLEAbGY.jpg
Ma poi kamehame? :asd:
Post automatically merged:

Nostalgia a palla, comunque, ed il ssj4 è :bruniii:


Best trasformazione ever a mani bassissime
 
Ma poi kamehame? :asd:
Post automatically merged:

Nostalgia a palla, comunque, ed il ssj4 è :bruniii:


Best trasformazione ever a mani bassissime
Quella l'hanno sempre tradotta così, forse persino nel primo doppiaggio dellla junior tv era Onda Kamehame che poi è diventata Onda Energetica con la merak :sisi:
Quindi è giusto così quando non viene lanciata, durante il lancio sono abbastanza sicuro diventi Kamehameha.
 
Noooo, brutto che abbiano optato per i nomi cinesi :dsax:

Poi Principessa Otohime è sbagliato.

Hime in giapponese significa già principessa quindi avrebbero dovuto chiamarla Principessa Oto come è stato fatto nell'adattamento italiano dell'Anime.
 
Noooo, brutto che abbiano optato per i nomi cinesi :dsax:

Poi Principessa Otohime è sbagliato.

Hime in giapponese significa già principessa quindi avrebbero dovuto chiamarla Principessa Oto come è stato fatto nell'adattamento italiano dell'Anime.
Ma infatti non ha senso, un po' come con Re Kaioh :asd:
Sa proprio tanto di lavoro fatto sul momento e di fretta, non solo come adattamento italiano che dopo 30 anni ancora non hanno scelto i nomi, ma anche in generale come lavoro per le immagini che formano il manga visto che a parte aggiungere i balloon non hanno fatto niente...come per il movie di Broly e gli altri del resto, semplici screen senza il minimo lavoro per rendere meglio le parti cambiando luci/ombre, spostando o ingrandendo/rimpicciolendo elementi così come correggendo disegni orribili o in CGI...niente di niente, copia incolla+balloon...grandissimo peccato.
 
Vero, con Re Kaio è stato fatto un errore mai corretto :asd:

Avrebbero dovuto o chiamarlo semplicemente "Kaioh" o al limite tradurlo letteralmente in Re dei Mondi.

Anche gli americani hanno toppato chiamandolo "King Kai" dando l'impressione che "Kai" sia un nome di persona.
 
Sapete se faranno pure le altre parti di DBGT o solo quelle sui draghi?
 
Sapete se faranno pure le altre parti di DBGT o solo quelle sui draghi?
Hanno già confermato che dopo i 3 volumi dell'ultima saga partiranno con la ricerca delle sfere :sisi:, fuori Italia hanno già iniziato se non sbaglio.
Tutto al contrario perché DBGT è tutto così ?
Vero, con Re Kaio è stato fatto un errore mai corretto :asd:

Avrebbero dovuto o chiamarlo semplicemente "Kaioh" o al limite tradurlo letteralmente in Re dei Mondi.

Anche gli americani hanno toppato chiamandolo "King Kai" dando l'impressione che "Kai" sia un nome di persona.
Si sembra un po' un nome messo così, avrebbero dovuto lasciare Kaioh (mi pare sia così nella gestione manga no?) oppure tradurlo tutto ma ormai per quelli è andata xD
 
Hanno già confermato che dopo i 3 volumi dell'ultima saga partiranno con la ricerca delle sfere :sisi:, fuori Italia hanno già iniziato se non sbaglio.
Tutto al contrario perché DBGT è tutto così ?

Si sembra un po' un nome messo così, avrebbero dovuto lasciare Kaioh (mi pare sia così nella gestione manga no?) oppure tradurlo tutto ma ormai per quelli è andata xD
Ok scelta illogica, ma mi va bene comunque :iwanzw:
 
Per puro caso ho scoperto questo video realizzato da MasakoX in cui lo sentiamo cantare la sigla italiana di Dragon Ball GT in doppia versione.

La prima cover è in italiano, la seconda invece è tradotta e adattata in inglese :unsisi:



Punto 2:53

Secondo me è un omaggio davvero molto carino, l'ho apprezzato :sisi:
 
Per puro caso ho scoperto questo video realizzato da MasakoX in cui lo sentiamo cantare la sigla italiana di Dragon Ball GT in doppia versione.

La prima cover è in italiano, la seconda invece è tradotta e adattata in inglese :unsisi:


Punto 2:53

Secondo me è un omaggio davvero molto carino, l'ho apprezzato :sisi:
Chi sarebbe questo? Leggendo Masako pensavo fosse la doppiatrice di Goku jap e già mi sembrava qualcosa di grosso e interessante, poi l'ho aperto e...lasciamo perdere :asd:
 
Chi sarebbe questo? Leggendo Masako pensavo fosse la doppiatrice di Goku jap e già mi sembrava qualcosa di grosso e interessante, poi l'ho aperto e...lasciamo perdere :asd:
MasakoX è il nickname usato da Lawrence Simpson, il doppiatore di Goku in Dragon Ball Z: Abriged.

Cristina Vee invece è una doppiatrice americana.

Vabbè, ci può stare che queste cover techno del "tunz tunz" di Vanni possano non piacere, però è bello vedere persone straniere apprezzare le nostre sigle e/o i nostri doppiaggi.

Sempre meglio di quelli che scrivono commenti idioti sotto i video in italiano su You Tube del tipo "No entiendo" e "I don't speak Spanish" :asd:
 
Pubblicità
Pubblicità
Indietro
Top