- Iscritto dal
- 28 Mag 2009
- Messaggi
- 5,042
- Reazioni
- 816
Offline
Nah, ci fosse stato Cannarsi i Saiyan sarebbero diventati i VerdurianiCannarsi was here.

Segui il video qui sotto per vedere come installare il nostro sito come web app sulla tua schermata principale.
Nota: Questa funzionalità potrebbe non essere disponibile in alcuni browser.
Pubblicità
Nah, ci fosse stato Cannarsi i Saiyan sarebbero diventati i VerdurianiCannarsi was here.
Ragazzi, altrove ho letto che i Sottotitoli Italiani del DVD/Blu-Ray di Dragon Ball Super: Broly hanno diversi errori di adattamento :morris:
Posto le immagini pubblicate
Fonte: Dragon Ball Multiverse![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Visto che non ho modo di controllare, non avendo ancora acquistato il Blu-Ray, qualcuno potrebbe confermare che le immagini provengono effettivamente dall'edizione Home Video nostrana?
Vorrei averne la conferma perchè mi sembrano errori piuttosto grossolani...
Quello è giusto, dovrebbero chiamarle così anche nel doppiaggioperò sfere del drago che diventa dragonball.
10/10 no?
![]()
mhe, sfere del dragon va benissimo. é un inutile inglesizzazione.Quello è giusto, dovrebbero chiamarle così anche nel doppiaggio![]()
Non è inutile, alla fine anche il titolo dell'anime è così...mhe, sfere del dragon va benissimo. é un inutile inglesizzazione.
Non è inutile, alla fine anche il titolo dell'anime è così...![]()
Lascia perdere la pronuncia jap lolsi ma una cosa è il titolo un altra é il suo contenuto. all'interno del fumetto o manga in edizione italiana dire sfere del drago é molto più scorrevole.
se no dovrebbero dire tipo dragonboru se vogliamo fare i fan delle pronuncie corrette.![]()
Lascia perdere la pronuncia jap lol
Il titolo dell'anime è DB, per quanto tutti capiscano che DB = Sfere del Drago per essere più scorrevole e diretto dovrebbero utilizzare DB in entrambi i casi così da capire subito che si sta parlando di quello che da vita al titolo.
O il Death Note nell'anime lo chiamano Libro/Quaderno della Morte o qualcosa del genere? E' il primo esempio che mi è venuto in mente e non conosco nemmeno l'anime, magari mi si ritorce pure contro come esempio![]()
Ecco vedi, quello dei nomi originali delle sfere già non avrebbe avuto molto senso tenerlo perché non si capisce e non sono nomi ma solo il numero di stelle quindi è giusto tradurloma si capisce anche usando sfere del drago quello che é titolo. Diciamo che ci arrivi facilmente, anche se eri un bambino degli anni 80.
già mi ci vedo bulma a dire "abbiamo trovato la ball delle 5 stelle."Già ci sono i memini sul fatto che il titolo sia le palle del drago, mi immaigno cosa ne uscirebbe fuori con questa cosa.
già posso accettare alcuni doppiaggi in cui le sfere venivano chiamate con il loro nome cinese, ci può stare.
Ecco vedi, quello dei nomi originali delle sfere già non avrebbe avuto molto senso tenerlo perché non si capisce e non sono nomi ma solo il numero di stelle quindi è giusto tradurlo
Bulma avrebbe detto semplicemente "abbiamo trovato la Dragon Ball dalla 5 Stelle"...dov'è il problema? :morristend:
Dalle, ho sbagliato lolche é cagofonica?che poi della (singolare) e poi stelle (plurale), marò.
Un "abbiamo trovato la sfera dalle 5 stelle" scorre molto meglio.
Ci sono tante parole inglesi che vengono usate parlando normalmente in italiano intese sia come singolare che plurale, come goal ad esempio, ci saranno 3 o 4 gatti che dicono rete al posto di goal...pure io lo faccio nonostante non me ne freghi un ciufolo del calcio perché ormai è diventata una parola comuneHanno fatto bene a tradurlo.
Nella lingua italiana stona tantissimo un inglesismo composto da due parole che può essere usato sia al singolare, che al plurale.
E visto che è frequentissimo l'alternarsi del singolare al plurale quando si parla delle sfere del drago, era giusto tradurlo.
Qua non si tratta di correttezza verso l'opera, ma di orecchiabilità e fruibilità nella nostra lingua.
Penso che il titolo sia così in riferimento alla DB dalle 4 stelle, quella del nonno di Goku e che tiene sempreOltretutto mi rendo conto solo adesso che il titolo dell'opera è sbagliato, perché dovrebbe essere Dragon Balls![]()
Dalle, ho sbagliato lol
Non cambia niente...è uguale ma con il nome original, l'unico problema al massimo sarebbe farci stare tutto "Dragon Ball" al posto del solo "Sfere" ma è un problema dei doppiatori, non nostro :stema2:
Ci sono tante parole inglesi che vengono usate parlando normalmente in italiano intese sia come singolare che plurale, come goal ad esempio, ci saranno 3 o 4 gatti che dicono rete al posto di goal...pure io lo faccio nonostante non me ne freghi un ciufolo del calcio perché ormai è diventata una parola comune![]()
Dragon Ball avrebbe stonato nello stesso modo.
Leggi bene. Ho scritto un inglesismo composto da due parole.Ci sono tante parole inglesi che vengono usate parlando normalmente in italiano intese sia come singolare che plurale, come goal ad esempio, ci saranno 3 o 4 gatti che dicono rete al posto di goal...pure io lo faccio nonostante non me ne freghi un ciufolo del calcio perché ormai è diventata una parola comune![]()
Dragon Ball avrebbe stonato nello stesso modo.
Penso che il titolo sia così in riferimento alla DB dalle 4 stelle, quella del nonno di Goku e che tiene sempre![]()
Penso che il titolo sia così in riferimento alla DB dalle 4 stelle, quella del nonno di Goku e che tiene sempre![]()
Ho sbagliato lettera scrivendo, capita lolnon puoi sbagliare se mi fai un esempio del genere.
invece é un problema anche nostro. lo spettatore non deve sentire il doppiaggio.
L'ho letto ma il discorso è lo stesso...solo che non mi è venuto in mente un esempio perché forse non ce ne sonoLeggi bene. Ho scritto un inglesismo composto da due parole.
Goal è una parola sola.
Anche questa è valida...ed è pure probabile che sia la risposta correttaè più facile che la soluzione sia che Toriyama é un idiota.![]()
Il problema è di natura puramente cacofonica. Non di logica nella traduzione.L'ho letto ma il discorso è lo stesso...solo che non mi è venuto in mente un esempio perché forse non ce ne sono![]()
In ogni caso per me sarebbe giustissimo anche fare così per star dietro il nome dell'opera, non ci sarebbe nessun problema.
E' probabile, anche perché se fosse riferito solo alla sfera dalle quattro stelle, il titolo più corretto sarebbe dovuto essere "The Dragon Ball".Anche questa è valida...ed è pure probabile che sia la risposta corretta![]()