PS4/PS5 Dying Light 2 Stay Human

  • Autore discussione Autore discussione Jack 95
  • Data d'inizio Data d'inizio
Pubblicità
Certe importanti testate italiane indicano una localizzazione italiana che in generale presenta diversi errori di traduzione abbastanza grossolani. In alcuni casi gli errori finirebbero pure per adulterare il senso dei dialoghi.
Inoltre la faccenda si estenderebbe anche a svariati errori ortografici.

Ora, è da chiarire l'entità di questa cosa perchè certe testate italiane importanti sottolineano sta cosa il che rende la faccenda preoccupante, ma allo stesso tempo molte altre proprio non la nominano.

Certo se fosse vero, senza parole per Techland...
Non gli bastava renderci l'unico paese in cui hanno tolto il doppiaggio rispetto al primo, anzi potrebbero pure aver risparmiato sui nostri traduttori e in generale il QA per la nostra lingua... su un caxxo di tripla A.

Per il resto leggo da tutte le parti di grossi problemi di pulizia e performance su nextgen/PC, problemi di bilanciamento, features di gameplay e grafiche assenti, ridimensionamenti vari alla struttura che erano purtroppo prevedibili dopo i vari casini interni.

Infine un lato narrativo che parrebbe totalmente martoriato con continui tagli e buchi di trama che rendono lo svolgimento spezzettato, confuso e insensato in certe reazioni/evoluzioni della storia e personaggi.

Inoltre confermato che le versioni oldgen non sono state mandate.
 
Ultima modifica:
Diverse testate italiane indicano una localizzazione italiana con diversi errori di traduzioni talmente grossolani che in alcuni casi adulterano il senso dei dialoghi. In più ci sono pure svariati errori ortografici.

Ora, è da chiarire l'entità di questa cosa perchè diverse testate italiane sottolineano sta cosa il che rende la faccenda preoccupante, ma allo stesso tempo altre proprio non la nominano.

Certo se fosse vero, senza parole per Techland...
Non gli bastava renderci l'unico stato in cui hanno tolto il doppiaggio dal primo, anzi avrebbero pure risparmiato sui nostri traduttori e tutto il QA per la nostra lingua su un caxxo di tripla A.

Per il resto leggo da tutte le parti di grossi problemi di pulizia e performance su nextgen/PC, problemi di bilanciamento, features di gameplay e grafiche assenti, ridimensionamenti vari alla struttura che erano purtroppo prevedibili dopo i vari casini interni.
Infine un lato narrativo che parrebbe totalmente martoriato con continui tagli e buchi di trama che rendono lo svolgimento spezzettato, confuso e insensato in certe reazioni/evoluzioni della storia e personaggi.
Inoltre confermato che le versioni oldgen non sono state mandate.
Fonte?
 
Diverse testate italiane indicano una localizzazione italiana che in generale presenta diversi errori di traduzione abbastanza grossolani, in alcuni casi addirittura adulterano il senso dei dialoghi.
In più ci sono pure svariati errori ortografici.


Ora, è da chiarire l'entità di questa cosa perchè diverse testate italiane sottolineano sta cosa il che rende la faccenda preoccupante, ma allo stesso tempo altre proprio non la nominano.

Certo se fosse vero, senza parole per Techland...
Non gli bastava renderci l'unico stato in cui hanno tolto il doppiaggio dal primo, anzi avrebbero pure risparmiato sui nostri traduttori e tutto il QA per la nostra lingua su un caxxo di tripla A.

Per il resto leggo da tutte le parti di grossi problemi di pulizia e performance su nextgen/PC, problemi di bilanciamento, features di gameplay e grafiche assenti, ridimensionamenti vari alla struttura che erano purtroppo prevedibili dopo i vari casini interni.
Infine un lato narrativo che parrebbe totalmente martoriato con continui tagli e buchi di trama che rendono lo svolgimento spezzettato, confuso e insensato in certe reazioni/evoluzioni della storia e personaggi.
Inoltre confermato che le versioni oldgen non sono state mandate.
In tal caso toccherà disattivare i sottotitoli come ho fatto con FFVIIR dato che coincidevano con quanto detto molto raramente :asd:
 
In tal caso toccherà disattivare i sottotitoli come ho fatto con FFVIIR dato che coincidevano con quanto detto molto raramente :asd:
Ma li era giustificato dal fatto che seguivano la traduzione giappa, quindi per forza non coincidevano con l'inglese.

Qui parrebbe più una questione di errori visto che oltre al senso si indica pure svariati problemi ortografici.
Probabilmente non abbastanza QA.

Poi di nuovo, resta da capire quanto sia veramente grave l'entità della cosa visto che la cosa non è nominata in tutte le rece italiane.
 
Ultima modifica:
Diverse testate italiane indicano una localizzazione italiana che in generale presenta diversi errori di traduzione abbastanza grossolani, in alcuni casi addirittura adulterano il senso dei dialoghi.
In più ci sono pure svariati errori ortografici.


Ora, è da chiarire l'entità di questa cosa perchè diverse testate italiane sottolineano sta cosa il che rende la faccenda preoccupante, ma allo stesso tempo altre proprio non la nominano.

Certo se fosse vero, senza parole per Techland...
Non gli bastava renderci l'unico stato in cui hanno tolto il doppiaggio dal primo, anzi avrebbero pure risparmiato sui nostri traduttori e tutto il QA per la nostra lingua su un caxxo di tripla A.

Per il resto leggo da tutte le parti di grossi problemi di pulizia e performance su nextgen/PC, problemi di bilanciamento, features di gameplay e grafiche assenti, ridimensionamenti vari alla struttura che erano purtroppo prevedibili dopo i vari casini interni.
Infine un lato narrativo che parrebbe totalmente martoriato con continui tagli e buchi di trama che rendono lo svolgimento spezzettato, confuso e insensato in certe reazioni/evoluzioni della storia e personaggi.
Inoltre confermato che le versioni oldgen non sono state mandate
Mamma mia, si vede che hanno voluto proprio risparmiare. Oh i CD project saran stati dei gondoni ma lato sub/doppiaggio son stati dei signori rispetto a sti polacchi tarocchi.
 
Sisi ricordavo fosse basato sulla versione giapponese infatti non volevo in alcun modo giustificare la traduzione di DL2. Dico solo che dandomi fastidio questo tipo di incongruenze preferisco disattivarli in modo da non notare la cosa :asd:
 
In tal caso toccherà disattivare i sottotitoli come ho fatto con FFVIIR dato che coincidevano con quanto detto molto raramente :asd:
Uno dei pochi casi in cui le lingue che non sono l'Inglese si basano direttamente sullo script originale Giapponese invece di quello rimaneggiato Americano evitando quindi di fare l'adattamento di un adattamento e ti lamenti? :asd: Facessero sempre così ci eviteremmo diverse schifezze ereditate dalle discutibili localizzazioni Americane di giochi Giapponesi.
 
Uno dei pochi casi in cui le lingue che non sono l'Inglese si basano direttamente sullo script originale Giapponese invece di quello rimaneggiato Americano evitando quindi di fare l'adattamento di un adattamento e ti lamenti? :asd: Facessero sempre così ci eviteremmo diverse schifezze ereditate dalle localizzazioni Americane di prodotti Giapponesi.
Non mi lamento assolutamente, solo che adorando l'inglese (tutte le produzioni british/americane - siano film, serie, videogiochi o libri) per me rimane comunque la prima scelta, quindi piuttosto di avere una traduzione non congrua con quello che sto ascoltando preferisco disattivare i sottotitoli nonostante siano più fedeli a quella che è l'opera originale :asd:
 
Ultima modifica:
Brutte cose sto leggendo. Peccato. vediamo se certe cose vengono migliorate nel corso dei mesi. Sui buchi di trama magari sono i DLC, anche se in quel caso c'è modo e modo di far intendere che ci sarà un DLC :asd:

Ma credo che sia tutto frutto dei problemi avuti e sono arrivati a dover finire e lanciare. Ormai capita spesso.
 
Brutte cose sto leggendo. Peccato. vediamo se certe cose vengono migliorate nel corso dei mesi. Sui buchi di trama magari sono i DLC, anche se in quel caso c'è modo e modo di far intendere che ci sarà un DLC :asd:

Ma credo che sia tutto frutto dei problemi avuti e sono arrivati a dover finire e lanciare. Ormai capita spesso.
Dubito, da quanto si legge sono buchi narrativi intesi più come continue incongruenze dall'inizio alla fine nell'evoluzione degli eventi e del comportamento dei personaggi.
 
Ultima modifica:
Brutte cose sto leggendo. Peccato. vediamo se certe cose vengono migliorate nel corso dei mesi. Sui buchi di trama magari sono i DLC, anche se in quel caso c'è modo e modo di far intendere che ci sarà un DLC :asd:

Ma credo che sia tutto frutto dei problemi avuti e sono arrivati a dover finire e lanciare. Ormai capita spesso.
Capisci che qualcosa non va quando prima della realese speri che arrivino dei DLC di trama
 
Alex di DF adora il ray tracing e quegli screen sono lampanti, su PC cambia totalmente lo scenario.

Riguardo all'esperienza c'è da ringraziare quei maiali di Ubisoft con i loro mattoni di merda che durano 200 ore di grind, che schifo.
Cambierà anche tutto, ma la recensione che ho spulciato al momento parla di 30fps zoppocanti, con una GeForce 3080 e nemmeno a dettaglio massimo. Adesso sono ancora a lavoro e non ho cercato altre recensioni, che confermino o meno questa roba, ma se così fosse sarebbe una bella mer*a
 


Performance Mode:

PS5: 1080p 60fps

Quality Mode:

PS5: 1080p 30fps RT Shadows/Ambient Occlusion

Resolution Mode:

PS5: 3200x1800 30fps

Risoluzione imbarazzante, ma almeno gira decentemente

Right now the question is simple: how do PlayStation 5 and Xbox Series consoles run the game? Are 30fps and 60fps modes best for play - or should you push higher for the ray tracing features? Without question, Dying Light 2 looks great on all three current-gen systems. Woodland areas flow beautifully with rare signs of performance drops.
 
No okay, 1080p per avere i 60 è qualcosa di orribile per un gioco del 2022 (okay è cross-gen, ma al 90% dei casi in performance mode la risoluzione è 1440p) Ho un monitor 4k e avere l'intero gioco sgranato per avere i 60 frame è ingiustificabile. Bruttissima ottimizzazione per le console
 
Peccato che non sia granchè come titolo, a sto punto sposto la caparra di prenotazione da Gs e prendo altro. :unsisi:
 
Ultima modifica:
Pubblicità
Pubblicità
Indietro
Top