Saga Inazuma Eleven | Victory Road - 21 Agosto | Inazuma Eleven RE - 2026 |

  • Autore discussione Autore discussione Igniz83
  • Data d'inizio Data d'inizio
Pubblicità
Voresti dirmi che Inazuma Eleven non solo sarà Multi5, a livello di testi, ma ogni stato dei 5 avrà anche il doppiaggio nella rispettiva lingua? O.o
No, mi baso sul doppiaggio del cartone in italia.

 
Nuovi scan di Inazuma Eleven Strikers, quello per Wii.

04.jpg


05.jpg


01-1.jpg


02-1.jpg


03.jpg
 
Il doppiatore di Jude è lo stesso della serie tv, quello di Mark no ma non sembra far schifo dalle poche righe che dice nel trailer. :O

 
Comprato!:phraengo:

Doppiaggio ita in alcune scene e sigla iniziale in italiano!!!//content.invisioncic.com/a283374/emoticons/Gab3.gif :gab:

 
Opening in italiano? OMFG. Fortuna che vado di import.
In inglese è triste.//content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sad.png

ma tipo la stessa sigla della Rai?
:alex90:

Fatti i primi 2 cap introduttivi.//content.invisioncic.com/a283374/emoticons/250978_ahsisi.gif

Giocare con il pennino è abbastanza comodo,bisogna solo fare un pò di pratica,ma poi si riesce a controllare i giocatori alla perfezione.Durante l'esplorazione della scuola e della città ci si imbatte in scontri casuali e gli obiettivi da raggiungere sembrano variabili,anche se per ora viene richiesto solo segnare senza subire reti o rubare la palla agli avversari.Alla fine di questi scontri 4vs4 tutti i giocatori ottengono punti esperienza.:mah:

Sono solo a 3 ore,ma trovo questo titolo decisamente soddisfacente.//content.invisioncic.com/a283374/emoticons/bzv7yXY.png

p.s.La Royal Academy ha perso 20-1. :icebad:

 
Sto giocando Mass Effect in italiano e mi sembra tutta'ltro che triste, sinceramente. :unsisi:

 
Fixed.
No, perchè non è che sia una colpa della lingua in sè eh.
In parte anche si. Ci sono cose per cui l'italiano non è utilizzabile senza avere dei lati negativi. Tra questi, alcuni generi di videogames.

 
Fixed.
No, perchè non è che sia una colpa della lingua in sè eh.
Sono d'accordo con il tuo fixed. E' colpa delle localizzazioni, la lingua italiana è molto bella se utilizzata bene. Ripeto: se utilizzata bene.

Sto giocando Mass Effect in italiano e mi sembra tutta'ltro che triste, sinceramente. :unsisi:
Nel 2 hanno usato due differenti doppiatori per il protagonista. ;p

In una parte lo senti parlare, magari nell'altra ha un'altra voce.

 
Sono d'accordo con il tuo fixed. E' colpa delle localizzazioni, la lingua italiana è molto bella se utilizzata bene. Ripeto: se utilizzata bene.


Nel 2 hanno usato due differenti doppiatori per il protagonista. ;p

In una parte lo senti parlare, magari nell'altra ha un'altra voce.
Ti correggo: In ME2, Claudio Moneta, il doppiatore del primo, ha doppiato fino a quando un incidente non lo ha costretto a fermarsi. E' subentrato un secondo doppiatore che purtroppo non aveva la stessa qualità di Moneta.

 
Sono d'accordo con il tuo fixed. E' colpa delle localizzazioni, la lingua italiana è molto bella se utilizzata bene. Ripeto: se utilizzata bene.


Nel 2 hanno usato due differenti doppiatori per il protagonista. ;p

In una parte lo senti parlare, magari nell'altra ha un'altra voce.
Who cares? La mia Shepard è una donna. //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif E poi, come dice il travello, mica si può accusare il doppiaggio del 2 di essere malfatto per via di problemi di salute legati ai doppiatori. Altrimenti potremmo dire che il doppiaggio di Dr. House fa schifo perché il doppiatore originale è venuto a mancare (riposi in pace, era uno che il suo lavoro lo sapeva fare divinamente), e poi ne è subentrato un altro...

E' evidente che il problema non è la localizzazione in italiano. Il problema è se si vuole fare una localizzazione fatta bene. Se si vuole, vien fuori una signora localizzazione, se non si vuole, vien fuori una schifezza. E la stessa cosa è accaduta molte volte anche negli Usa, basta vedere quasi tutti i giochi tradotti dalla Ignition o i tre Legend of Heroes che tradusse Namco. L'unico motivo per cui le localizzazioni americano sono percentualmente più di qualità rispetto a quelle italiane è dovuto al fatto che il mercato americano è più vasto, e questo permette di stanziare budget maggiori per la localizzazione rispetto al nostro paese. Se il giro d'affari del mondo videoludico avesse i medesimi numeri qui in Italia di quelli che ha in America, la quantità di localizzazioni di ottima fattura sarebbe all'incirca la stessa.

 
Pubblicità
Pubblicità
Indietro
Top