Game L.A. Noire

  • Autore discussione Autore discussione Ozn ZzZ
  • Data d'inizio Data d'inizio
Pubblicità
beh,non è sempre cosi,ad esempio io ho trovato il doppiaggio di bioshock uno e due, di fallout 3 e new vegas,e mass effect 1 e 2,piu che accettabile...basta averci voglia di spendere un po di tempo e di darlo a gente capace!!!personalmente trovo il doppiaggio una bella cosa,mi aiuta molto ad immedesimarmi nel gioco,e poi diciamo la verità,paghiamo i giochi in media molto piu che all'estero,dateceli almeno nel nostro idioma cavolo...:morris82:
quotone

 
Fare un doppiaggio in italiano e godere le mimiche facciali per la casa produttrice significa dover rifare da capo le mimiche... Per i movimenti delle labbra, guance, zigomi cambia... Non basta doppiare e tenere le stesse mimiche... e questo comporta la quasi doppia spesa per rifare quasi da capo il gioco...
secondo te la mimica di un americano quando è triste o spaventato o felice ecc ecc risulta completamente diversa dalla nostra? a me non risulta! oppure i film di produzione estera secondo te rifanno completamente il film per ogni lingua doppiata? a me non risulta!

io penso che un gioco doppiato è molto + godibile, riuscendo ad apprezzare tutto il fattore grafico oltre che avere un'approccio al gioco + diretto avendo un'impatto audiovisivo e non solo visivo, oppure se la sw non mette il doppiaggio per risparmiare sarebbe corretto far pagare il gioco un pò di meno e non a prezzo pieno, infatti se lo compri completamente in inglese (ad esempio su zavvi) lo paghi meno.

 
Secondo me dipende dal gioco e dalla profondità che riescono a trasmettere i personaggi. Io personalmente non ho problemi in inglese, ma a mio avviso ci sono titoli che meritano di essere lasciati in lingua originale e altri doppiati. Tre titoli che mi hanno colpito positivamente in italiano sono Bioshock, Alan Wake e Mass Effect.

 
Ma sinceramente non capisco tutti questi discorsi . Il gioco non sarà doppiato in italiano, se volete leggere sia i sottotitoli che la faccia allontanatevi un po dalla tv non mi sembra cosi complicato, cosi vedrete tutta la tv.

 
Ma sinceramente non capisco tutti questi discorsi . Il gioco non sarà doppiato in italiano, se volete leggere sia i sottotitoli che la faccia allontanatevi un po dalla tv non mi sembra cosi complicato, cosi vedrete tutta la tv.
Bè c'è anche chi ha dei limiti(in spazio) che non può trascurare....c'è invece chi ha una stanza tutta sua e si può sistemare come vuole,io sinceramente con un 20 pollici,i sottotitoli li leggo bene e non mi danno fastidio,però c'è da dire che in L.A come azione di gioco sarà meno "veloce" di RdR o GtaIV,e quindi sarà più godibile come lettura...(IMHO)

 
Ragazzi, se notate i video, le espressioni di quando parlano, le voci i movimenti delle labbra....perderebbe tutto con un doppiaggio....io rimango favorevole ai sottotitoli

 
secondo te la mimica di un americano quando è triste o spaventato o felice ecc ecc risulta completamente diversa dalla nostra? a me non risulta! oppure i film di produzione estera secondo te rifanno completamente il film per ogni lingua doppiata? a me non risulta!
io penso che un gioco doppiato è molto + godibile, riuscendo ad apprezzare tutto il fattore grafico oltre che avere un'approccio al gioco + diretto avendo un'impatto audiovisivo e non solo visivo, oppure se la sw non mette il doppiaggio per risparmiare sarebbe corretto far pagare il gioco un pò di meno e non a prezzo pieno, infatti se lo compri completamente in inglese (ad esempio su zavvi) lo paghi meno.
Vedo con piacere che non hai capito cosa volevo dire... Se tu dici Hello o Ciao le tue labbra fanno gli stessi movimenti? Di conseguenza gli zigomi... Io non intendevo per mimiche l'espressioni emotive. Ma, come ho specificato mi riferivo ai movimenti. E se tu ascolti ciao e vedi un altro movimento labbiale e facciale e devi carpire qualche cosa dalle smorfie e quant'altro come fai se tu ascolti una parola e il labbiale in realtà ne sta dicendo un'altra? Perchè come sai doppiare in italiano come dicevi tu senza rifare tutte le mimiche significa che una frase in italiano può essere più corta del movimento delle labbra e viceversa... E tu così perdi almeno il 50% della bellezza di questa tecnologia...

 
In ogni discussione su L.A Noir ho notato che ci si scanna sul doppiaggio.

In qualsiasi altro gioco staremmo parlando di grafica, gameplay e spessore della trama.

Il fatto che qui si discuta solo di sottotitoli si/no è sinonimo che nessuno mette in discussione il gioco che probabilmente sarà un capolavoro.

Le discussioni sul doppiaggio lasciano il tempo che trovano

 
secondo te la mimica di un americano quando è triste o spaventato o felice ecc ecc risulta completamente diversa dalla nostra? a me non risulta! oppure i film di produzione estera secondo te rifanno completamente il film per ogni lingua doppiata? a me non risulta!
io penso che un gioco doppiato è molto + godibile, riuscendo ad apprezzare tutto il fattore grafico oltre che avere un'approccio al gioco + diretto avendo un'impatto audiovisivo e non solo visivo, oppure se la sw non mette il doppiaggio per risparmiare sarebbe corretto far pagare il gioco un pò di meno e non a prezzo pieno, infatti se lo compri completamente in inglese (ad esempio su zavvi) lo paghi meno.
Io invece credo che con l'audio originale, cogli delle sfumature che il doppiaggio italiano non può darti. Doppiaggio originale tutta la vita.

 
In ogni discussione su L.A Noir ho notato che ci si scanna sul doppiaggio.In qualsiasi altro gioco staremmo parlando di grafica, gameplay e spessore della trama.

Il fatto che qui si discuta solo di sottotitoli si/no è sinonimo che nessuno mette in discussione il gioco che probabilmente sarà un capolavoro.

Le discussioni sul doppiaggio lasciano il tempo che trovano
Io non ho percepito le tue impressioni, ma anzi qua l'utenza ha lasciato trasparire un grandissimo entusiasmo per il gioco //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/250978_ahsisi.gif

Il fatto che ultimamnete si parli molto del doppiaggio, per usare i tuoi termini, è sinonimo che altri difetti riguardo al gioco per il momento non traspaiono...non mi sembra che nessuno stia mettendo in dubbio le qualità di un probabile capolavoro annunciato...//content.invisioncic.com/a283374/emoticons/smile.png

forse hai letto solo gli ultimi post...prima infatti è stato solo esclusivamente lodato...speriamo non deluda le grandi aspettative //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/smile.png

 
mi pare di essere tornati ai tempi di FFXIII e alle seghe mentali sul motion capture...

 
Io non ho percepito le tue impressioni, ma anzi qua l'utenza ha lasciato trasparire un grandissimo entusiasmo per il gioco //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/250978_ahsisi.gif
Il fatto che ultimamnete si parli molto del doppiaggio, per usare i tuoi termini, è sinonimo che altri difetti riguardo al gioco per il momento non traspaiono...non mi sembra che nessuno stia mettendo in dubbio le qualità di un probabile capolavoro annunciato...//content.invisioncic.com/a283374/emoticons/smile.png

forse hai letto solo gli ultimi post...prima infatti è stato solo esclusivamente lodato...speriamo non deluda le grandi aspettative //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/smile.png
Forse mi sono espresso male. Quello che intendevo è che è una fortuna che si parli solo del doppiaggio. Questo perchè il gioco sembra essere un capolavoro. Se fossero emerse delle lacune probabilmente non ci si focalizzerebbe sul doppiaggio //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/smile.png

 
Ma voi vi chiedete perchè Rockstar non faccia i doppiaggi.

Ma la risposta è semplice, il 95% di voi che si sta lamentando della cosa, acquisterà comunque il gioco, perchè si preannuncia stupendo, così come molti altri titoli rockstar.

Si fanno due conti, se loro producono giochi che vanno alla grande anche senza ridoppiarlo, perchè ormai sembra quasi una garanzia comprare giochi Rockstar, perchè sbattersi per farlo in tutte le lingue europee?

Vedo con piacere che non hai capito cosa volevo dire... Se tu dici Hello o Ciao le tue labbra fanno gli stessi movimenti? Di conseguenza gli zigomi... Io non intendevo per mimiche l'espressioni emotive. Ma, come ho specificato mi riferivo ai movimenti. E se tu ascolti ciao e vedi un altro movimento labbiale e facciale e devi carpire qualche cosa dalle smorfie e quant'altro come fai se tu ascolti una parola e il labbiale in realtà ne sta dicendo un'altra? Perchè come sai doppiare in italiano come dicevi tu senza rifare tutte le mimiche significa che una frase in italiano può essere più corta del movimento delle labbra e viceversa... E tu così perdi almeno il 50% della bellezza di questa tecnologia...
Oddio.. Ma non staremo esagerando? -.-"

Qua state parlando addirittura dei movimenti facciali che può fare un personaggio se dice una determinata parola..

Ma come già ti è stato detto.. Mica quando fanno un film per doppiarlo lo rifanno da capo? -.-"

La cosa è molto semplice, Rockstar non ha mai doppiato nessun gioco, ed ha sempre venduto, anche di più di chi si sbatteva per fare doppiaggi. Altri giochi, di livello inferiore invece, probabilmente fanno del doppiaggio un loro punto a favore, rockstar non ne ha bisogno.

 
Se tu dici Hello o Ciao le tue labbra fanno gli stessi movimenti? Di conseguenza gli zigomi... Io non intendevo per mimiche l'espressioni emotive. Ma, come ho specificato mi riferivo ai movimenti.
avrai visto centinaia di film doppiati e di tutta questa pappardella che scrivi te ne sarai accorto ben poche volte della differenza tra un good morning ed il buongiorno doppiato, perchè la visione è generalizzata e scarsamente focalizzata sul dettaglio, l'esempio del film è valido anche per il videogioco.

sei andato un pò oltre... dai //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/winks.gif

 
avrai visto centinaia di film doppiati e di tutta questa pappardella che scrivi te ne sarai accorto ben poche volte della differenza tra un good morning ed il buongiorno doppiato, perchè la visione è generalizzata e scarsamente focalizzata sul dettaglio, l'esempio del film è valido anche per il videogioco. sei andato un pò oltre... dai //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/winks.gif
Ma secondo me siete voi che non vi rendete conto... Come fai a non accorgerti nei film dei doppiaggi fatti male?

Ma in un film uno sorvola... ma in un gioco dove l'innovazione più importante è proprio quella delle mimiche uno ci fa caso eccome...

Se non ci fai caso allora non ti cambia se parlato inglese o italiano scusami eh...

 
Se non ci fai caso allora non ti cambia se parlato inglese o italiano scusami eh...
sempre in amicizia s'intende... hai scritto un controsenso ma oltre questo, prima di postare li leggi i messaggi antecedenti?

...ma adesso sarebbe opportuno chiudere questo OT che stiamo sporcando il topic di l.a.noire

 
Io invece credo che con l'audio originale, cogli delle sfumature che il doppiaggio italiano non può darti. Doppiaggio originale tutta la vita.
ma,anche li non generalizzerei,rimanendo in ambito videogiochi,preferisco comunque,che me lo doppino,al cinema,non cè storia,i doppiatori italiani sono universalmente riconosciuti come i migliori al mondo,anche dagli stessi attori a cui prestano le voci,tu parli delle sfumature,va bene...però per l'immedesimazione,per il coinvolgimento e la fluidità del gioco,meglio in italiano secondo me,a meno che non tu sia madrelingua inglese....ma credo che siano una minima parte gli utenti che lo sono...:morris82:

 
Nuovo video per L.A. Noire domani!
Rockstar ha annunciato l'arrivo di un nuovo video per L.A. Noire, che sarà disponibile nella giornata di domani. Il sito di Rockstar dice che il video: "Ci mostrerà come nei panni del veterano di guerra, Cole Phelps, dovremo affrontare dei casi criminali, scalando le cinque divisioni del dipartimento di Los Angeles, da uomo di pattuglia fino a detective che indagherà su atroci omicidi". Come al solito il video sarà rilasciato nel tardo pomeriggio; ricordiamo che L.A. Noire uscirà invece tra un mese esatto, il 20 maggio.
Fonte:SC

 
1000 volte meglio un doppiaggio originale(qualità d'interpretazione e sincro-labiale)con sottotitoli in ita piuttosto che parlato italiano ma di qualità indecente e impresentabile alla pubblicazione.. cmq sembra veramente stupendo questo gioco,come da tradizione Rockstar insomma..

 
1000 volte meglio un doppiaggio originale(qualità d'interpretazione e sincro-labiale)con sottotitoli in ita piuttosto che parlato italiano ma di qualità indecente e impresentabile alla pubblicazione.. cmq sembra veramente stupendo questo gioco,come da tradizione Rockstar insomma..
mass effect è perfettamente in sincrono comunque...il gioco lo prenderò lo stesso ovvio,perchè mi sembra molto bello!!!//content.invisioncic.com/a283374/emoticons/Predicatore.gif

 
Pubblicità
Pubblicità
Indietro
Top