My Hero Academia | Star Comics | Crunchyroll/Mediaset

Pubblicità
Mi pare che QuOrk vada per la maggiore :asd:

L'importante è che venga pronunciato bene dai personaggi principali. Dai prossimi episodi vedremo come lo diranno i compagni di classe :asd:
il "problema" è che non esiste il suono esatto in italiano da inserirci li in mezzo, quindi un po' di incertezza è giusta che ci sia :sisi:

però da bravi italiani bisogna sempre lamentarsi per le cretinate, dimenticandosi di apprezzare un adattamento perlopiù ottimo, soprattutto considerando la tradizione mediaset e merak :asd:

 
Insomma son pur sempre doppiatori professionisti, non dovrebbero avere incertezze di sto tipo, meglio andarsi ad informare ascoltando la pronuncia corretta della parola piuttosto che dare ognuno la propria interpretazione  :morris:

Senza considerare che dovrebbe puntare ai bambini/ragazzini che guardano italia2 (quelli più grandicelli usano vvvvid) termini come quirk o villain non dovevano proprio usarli.

 
Azz mi son scordato che lo davano. Sapete se danno altre repliche? così giusto per curiosità sulla questione quirk quork quark che ho letto nei vostri commenti  :mwaha:

 
Insomma son pur sempre doppiatori professionisti, non dovrebbero avere incertezze di sto tipo, meglio andarsi ad informare ascoltando la pronuncia corretta della parola piuttosto che dare ognuno la propria interpretazione  :morris:

Senza considerare che dovrebbe puntare ai bambini/ragazzini che guardano italia2 (quelli più grandicelli usano vvvvid) termini come quirk o villain non dovevano proprio usarli.
la parola originale è kosei, sarebbe dovuta essere tradotta come fa vvvvid in unicità, solo che per metrica non ci sarebbe stata nel labiale. quirk è "colpa" della star comics che mi pare abbia scelto il termine americano, e sappiamo che gli anglofoni, a differenza della scuola italiana, pronunciano qualunque parola influenzati dal proprio accento, quindi immagino che anche loro non abbiano una pronuncia univoca.

e usano villain e non va bene, e netflix traduce servant e classi e non va bene :asd:  la verità è che quando si mantiene la parola straniera che è tale anche nella versione originale si fa la scelta più giusta. però poi perchè nessuno pensa ai bambini?  :tragik:

Azz mi son scordato che lo davano. Sapete se danno altre repliche? così giusto per curiosità sulla questione quirk quork quark che ho letto nei vostri commenti  :mwaha:
non saprei, ma considerando la natura replicante del canale direi che è possibile

prova a contattarli sulla loro pagina fb e vedi se riesci ad ottenere risposta :sisi:

 
E allora potevano usare pure "heroes", "academy" e tanti altri termini a sto punto :asd:  devono pensare pure al target a cui è rivolto il prodotto, chi si guarda gli anime più mainstream del creato in televisione? un bambino sente quirk e villain e semplicemente non sa cosa siano. Tanto che nemmeno vvvvid li ha usati come termini.

 
E allora potevano usare pure "heroes", "academy" e tanti altri termini a sto punto :asd:  devono pensare pure al target a cui è rivolto il prodotto, chi si guarda gli anime più mainstream del creato in televisione? un bambino sente quirk e villain e semplicemente non sa cosa siano. Tanto che nemmeno vvvvid li ha usati come termini.
devono usare le parole più giuste quando sono rilevanti :asd:   siamo "fortunati" perchè le parole che hai citato qui sono quasi identiche anche in italiano, quindi dette in inglese o "italianizzate" non fanno proprio differenza :asd:  

il target lo hanno indicato mettendolo gli episodi in serata con replica notturna e non a ora di pranzo e non censurando (almeno finora) roba come il sangue :asd:  

paragonare doppiaggio e sub è sciocco, perchè il primo deve necessariamente seguire certe regole come aderenza al labiale, velocità della frase ecc, roba meno costrittiva quando devi inserire testo su schermo :asd:  

 
Quirk l'hanno pronunciato Quark, Querk, Quirk, Quork, dipendeva dal personaggio  :mwaha:
Vi racconto un aneddoto... una mia amica, che non aveva mai visto l'anime, subito ha capito "puork" XD

Azz mi son scordato che lo davano. Sapete se danno altre repliche? così giusto per curiosità sulla questione quirk quork quark che ho letto nei vostri commenti  :mwaha:
Il martedì sera attorno alle 23.

 
Non ricordavo iniziasse questa settimana...poco male però visto che da me Italia 2 prende malissimo.

Leggevo che hanno modificato alcune tracce interne agli episodi, confermate?

 
Intendi la musica? Ammetto di non essermene accorta, l'unica cosa che ho notato è che hanno velocizzato la sigla (ma dipenderà dal segnale tv?)

 
Ma solo a me piaceva di più il vecchio character design con i personaggi più magri e spigolosi?

Ho notato questa cosa riguardando i primi episodi... Erano diversi da come sono adesso, ovvero più tondi e "in carne".

 
My Hero Academia Anime Reveals Cast Members, Designs for 'Big 3' Characters


The official website for the My Hero Academia anime revealed three new cast members on Friday for the anime's "Big 3" characters. The characters are all powerful third-year students. The characters will appear in the 24th episode of the third season on Saturday.

Tarusuke Shingaki as Mirio Togata

mirio.jpg


Yūto Uemura as Tamaki Amajiki
 

tamaki.jpg


Kiyono Yasuno as Nejire Hado
nejire.jpg


The third anime season will end with the 25th episode on September 29.

 
Ma solo a me piaceva di più il vecchio character design con i personaggi più magri e spigolosi?

Ho notato questa cosa riguardando i primi episodi... Erano diversi da come sono adesso, ovvero più tondi e "in carne".
Ma in realtà mi pare che c'è stata pure una mezza polemica per Uraraka che nell'anime l'hanno fatta magra mentre nel manga è più curvy :asd:

Comunque neanche mi sono accorto di questo cambiamento tra una stagione e l'altra, c'è qualche immagine comparativa?

 
17:50 - 18:20

MY HERO ACADEMIA

18:20 - 18:50

MY HERO ACADEMIA

18:50 - 19:20

MY HERO ACADEMIA


Oggi su italia 2. Sono le prime 3 puntate che han fatto lunedì. Così me le vedo giusto per curiosità :asd:  

 
Ma non esiste Italia 2 hd?

Inviato dal mio STF-L09 utilizzando Tapatalk

 
Viste quelle in ita. Non male dai, mi aspettavo di peggio sinceramente. In effetti quirk si è sente che a seconda del personaggio viene pronunciato in maniera differente. Bastava decidersi su come pronunciarlo e bona //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif ma ok, al di là di questo l'adattamento mi è parso azzeccato e i personaggi principali ok nel complesso. Uraraka in effetti forse è quello più azzeccato  Almeno sti ragazzi di oggi hanno qualcosa di bello da vedere, anche se come detto da qualcuno, metterlo nella fascia pomeridiana verso le 14 magari avrebbe dato una spinta ulteriore alla serie. Sempre belle comunque le prime puntate, ogni volta mi viene da piangere con deku piccino  

PS: 6minuti e 25 secondi di pubblicità tra un episodio e l'altro comunque sono da galera. Cronometrati ragà, imbarazzante :rickds:

 
Ultima modifica da un moderatore:
Ma il tipo biondo dei big three è il vault boy.
:mwaha: :mwaha:

 
Ultima modifica da un moderatore:
Ma il tipo biondo dei big three è il vault boy.
:mwaha: :mwaha:
NmvwV5M.jpg
Morto  :mwaha: :mwaha: :mwaha:

Comunque carina, mi ha divertito ma niente di più. Vedremo l'ultima :ahsisi:

ps: ma ricordate che all'inizio vvvid doveva rimuovere 3 puntate che sarebbero state scelte dalla community arrivati all'episodio 19 o una roba del genere? Alla fine han risolto?

 
Ultima modifica da un moderatore:
Pubblicità
Pubblicità
Indietro
Top