Neon Genesis Evangelion | Planet Manga | Dynit pigliatutto (home video & cinema)

Pubblicità
'Azzo la RAI pure, un casino indecente sta salta fuori.... dai che mi sa Cannarsi nn lavorerà più come adattatore 

p.s.

a me manca solo il rebirth di evangelion, non ditemi che l ha adattato Cannarsi plis xD
No, se n'è occupata Dynit, quindi niente Cannarsi per fortuna. 

 
L'articolo de La Stampa (rimetto il link dato che è finito nell'altra pagina https://www.lastampa.it/2019/06/27/spettacoli/il-pasticcio-del-doppiaggio-di-evangelion-doppiatori-pronti-a-lasciare-e-incomprensioni-del-testo-elg4JTOOe4YSrAGNp7e1NO/print.html) è molto interessante per tutti i retroscena, ma anche molto desolante. Netflix ha proprio sottovalutato il tutto. Non mi stupisce il suo silenzio sui social nonostante ad ogni post parta la tempesta su Evangelion.


Più che altro conferma implicitamente che ancora oggi nel mondo del doppiaggio lavorano per lo più parenti e amichetti.

E Cannarsi, egomaniaco ed eccentrico che possa essere, pare ne abbia davvero tanti se continua a lavorare regolarmente.

 
" Ci avete fatto capire il vero significato di “STATO DI FURIA”. Quel pochitto che possiamo fare è dirvi che ci dispiace e che il doppiaggio ed i sottotitoli della versione italiana di Neon Genesis Evangelion saranno presto sistemati (e, nel mentre, abbiamo rimosso il doppiaggio). "

Dalla pagina Facebook di Netflix.

Il popolo ha vinto

 
" Ci avete fatto capire il vero significato di “STATO DI FURIA”. Quel pochitto che possiamo fare è dirvi che ci dispiace e che il doppiaggio ed i sottotitoli della versione italiana di Neon Genesis Evangelion saranno presto sistemati (e, nel mentre, abbiamo rimosso il doppiaggio). "

Dalla pagina Facebook di Netflix.

Il popolo ha vinto
Vorrei vedere l’espressione di Cannarsi in questo momento.  :adrian:

 
giusto così, anche se sono un po' triste per non esser riuscito a finire tutto :asd:  

 
" Ci avete fatto capire il vero significato di “STATO DI FURIA”. Quel pochitto che possiamo fare è dirvi che ci dispiace e che il doppiaggio ed i sottotitoli della versione italiana di Neon Genesis Evangelion saranno presto sistemati (e, nel mentre, abbiamo rimosso il doppiaggio). "

Dalla pagina Facebook di Netflix.

Il popolo ha vinto


E cannarsi si appropinqui a nascondersi

 
Più che altro conferma implicitamente che ancora oggi nel mondo del doppiaggio lavorano per lo più parenti e amichetti.

E Cannarsi, egomaniaco ed eccentrico che possa essere, pare ne abbia davvero tanti se continua a lavorare regolarmente.
ma in realtà hanno fatto bene a chiamare Cannarsi.

all'originale ci hanno lavorato Mazzotta e Cannarsi e nessuno ha avuto problemi.

anch'io avrei chiamato chi fece l'adattamento originale non hanno sbagliato.

il problema è che avevano già il testo fatto e Cannarsi doveva semplicemente revisionarlo e invece si è messo a riscriverlo da zero.

 
Per fortuna le critiche sono servite a qualcosa, spero che tutto questo spinga Cannarsi a rivedere il metodo di adattamento per i suoi lavori futuri.

 
Persino l'account ufficiale di Netflix ora lo sta trollando  nei commenti sulla pagina. Senza  NESSUNA RECALCITRANZA :sard:

 
Per fortuna le critiche sono servite a qualcosa, spero che tutto questo spinga Cannarsi a rivedere il metodo di adattamento per i suoi lavori futuri.
Non credo proprio rimarrà nella sua idea fino alla morte, piuttosto speriamo che ora Cannarsi rientri nella lista nera -CHI NON CHIAMARE- dei vari studi italiani.

A parte yamato che ha  Di sanzo, l'unica persona al mondo a difendere quel pazzo

 
Ma perché io non riesco a trovare il post? Link please  :sard:

 
Per fortuna le critiche sono servite a qualcosa, spero che tutto questo spinga Cannarsi a rivedere il metodo di adattamento per i suoi lavori futuri.
basterebbe che tornasse a adattare come all'inizio quando faceva flcl o abenobashi.

andando avanti peggiora invece di migliorare.

 
Comunque la si veda, dopo tutta questa storia Cannarsi entrerà a pieno diritto nella storia del trash italiano. Già ce lo vedo, sul podio, vicino all'Uomo Gatto di Sarabanda. 

Chi di noi può sentirsi altrettanto realizzato nella vita? 

 
Ultima modifica da un moderatore:
Sempre Netflix "Non stiamo tornando al doppiaggio originale ma faremo una completa revisione del nuovo doppiaggio con l’obiettivo di correggere le problematiche emerse." chissà che significa

 
Sempre Netflix "Non stiamo tornando al doppiaggio originale ma faremo una completa revisione del nuovo doppiaggio con l’obiettivo di correggere le problematiche emerse." chissà che significa
Riscriveranno in italiano le frasi in cannarsico, usando i termini corretti.


 
Pubblicità
Pubblicità
Indietro
Top