PS4/PS5 Persona 5

  • Autore discussione Autore discussione Dex
  • Data d'inizio Data d'inizio
Pubblicità
E poi ci sono io che a 9 anni giocavo FFVII col dizionario sottomano, bei tempi.

Resto sempre dell'idea che se a uno gli interessassero davvero certe cose, l'inglese l'avrebbe già imparato da sè.

Comunque ci sta saltare l'acquisto di un gioco con una mole di testo simile se non si conosce la lingua, speriamo ve lo portino anche in italiano prima o poi (conoscendoli mai, ma ok) tutti devono godersi P5  :ayaya:

 
E poi ci sono io che a 9 anni giocavo FFVII col dizionario sottomano, bei tempi.

Resto sempre dell'idea che se a uno gli interessassero davvero certe cose, l'inglese l'avrebbe già imparato da sè.

Comunque ci sta saltare l'acquisto di un gioco con una mole di testo simile se non si conosce la lingua, speriamo ve lo portino anche in italiano prima o poi (conoscendoli mai, ma ok) tutti devono godersi P5  :ayaya:
be io ff7 , mgs, armored core me li son giocati pure in jappo se e' per questo, ma ripeto non e' non conoscere o conoscere la lingua, e' se ad uno da fastidio o no farlo.

 
ma ripeto non e' non conoscere o conoscere la lingua, e' se ad uno da fastidio o no farlo.
Il fatto è che quello che tu chiami fastidio, in realtà è solo pigrizia mentale perchè si vede che non sei pratico con la lingua, chi gioca i jrpg in inglese legge la lingua automaticamente, non la devi nemmeno fare la traduzione mentale della frase, è automatico, la leggi eng -> la capisci, stop  :unsisi:

 
odora di risposta automatica :asd:  

ma poi scusate, catherine non era già in italiano su ps3? 
Si, era già in italiano per merito di Deep Silver. La nuova versione ha solo le parti nuove localizzate, il resto lo hanno appunto ripreso dalla versione ps3 suppongo. 

 
Il fatto è che quello che tu chiami fastidio, in realtà è solo pigrizia mentale perchè si vede che non sei pratico con la lingua, chi gioca i jrpg in inglese legge la lingua automaticamente, non la devi nemmeno fare la traduzione mentale della frase, è automatico, la leggi eng -> la capisci, stop  :unsisi:
sni, neppure ai tempi ero cosi veloce pur conoscendo la lingua ( persa causa inutilizzo ) , paradossalmente ho sempre dovuto tradurre nella mia mente anche se sin fa bambino mi dicevano che era sbagliato, ma cosi mi era stato insegnato, paradossalmente non mi succedeva con il francese forse perche' era una lingua che amavo 

Ed è una lingua che capisci il giapponese?

Altrimenti prova a shopparlo, male che vada fai il rimborso ed usi quei soldi per comprare altro.
conoscere assolutamente no, sapevo qualcosa ai bei tempi 

 
quoto, la cosa più importante è sapere quel minimo di inglese per contestualizzare il dialogo che si sta leggendo, una volta fatto questo, il 90% del lavoro è compiuto... la traduzione verrà da se

 
Il fatto è che quello che tu chiami fastidio, in realtà è solo pigrizia mentale perchè si vede che non sei pratico con la lingua, chi gioca i jrpg in inglese legge la lingua automaticamente, non la devi nemmeno fare la traduzione mentale della frase, è automatico, la leggi eng -> la capisci, stop 
This, io oramai vado in automatico quando leggo l'ongle.

Inviato dal mio Xiaomi MIX 2 utilizzando Tapatalk

 
cmq riguardo la localizzazione, oggi ho controllato e la versione di hong kong ora non ha più l'inglese ma solo il cinese, fino a ieri l'inglese ce l'aveva, quindi magari riguardo le lingue stanno ancora programmando o cambiando qualcosa.

 
Koch media mi ha appena scritto che non sa se contiene altri sottotitoli oltre a quelli in inglese :asd: .

 
Ma com'è che nessuno degli addetti lo sa? Come funzionano le localizzazioni? Le fanno sul serio chiusi in un bunker e lo sanno solo 2 sviluppatori e i traduttori?  :sard:

Se ci sono devono saperlo, se non ci sono idem no? Perchè non stanno nemmeno dicendo tipo "non ci risultano esserci altre localizzazioni" come a dire "non credo ma non sono sicuro" sarebbe già qualcosa. Ma qui se ci sono nessuno lo sa  :dsax:

 
cmq riguardo la localizzazione, oggi ho controllato e la versione di hong kong ora non ha più l'inglese ma solo il cinese, fino a ieri l'inglese ce l'aveva, quindi magari riguardo le lingue stanno ancora programmando o cambiando qualcosa.
Che vuoi che "stia cambiando" per quella eventualmente ita? Il gioco esce fra 3 mesi: se dovesse essere multi5, ad oggi la traduzione sarebbe come minimo già intrapresa e in stato anche avanzatissimo, probabilmente. Non è che possono essere ancora in fase di decisione a 3 mesi dalla release.

 
Che vuoi che "stia cambiando" per quella eventualmente ita? Il gioco esce fra 3 mesi: se dovesse essere multi5, ad oggi la traduzione sarebbe come minimo già intrapresa e in stato anche avanzatissimo, probabilmente. Non è che possono essere ancora in fase di decisione a 3 mesi dalla release.
sono solo ipotesi, fino a ieri sia nello store di HK che in quello di taiwan la versione era sia inglese che cinese; ad oggi risulta solo cinese quindi può darsi che certe localizzazioni dei testi siano ancora WIP

 
Si hanno notizie riguardanti il cambiamento di trama/eventi finali dal Giappone? 

Non ho giocato Persona 5, e la Royal sarebbe ovviamente l'occasione per farlo(e voglio maledettamente farlo, dannazione!) . La mia paura è che, in pieno stile Atlus, i cambiamenti di trama vadano ad intaccare in un certo modo la bellezza degli avvenimenti originali. 

 
Si hanno notizie riguardanti il cambiamento di trama/eventi finali dal Giappone? 

Non ho giocato Persona 5, e la Royal sarebbe ovviamente l'occasione per farlo(e voglio maledettamente farlo, dannazione!) . La mia paura è che, in pieno stile Atlus, i cambiamenti di trama vadano ad intaccare in un certo modo la bellezza degli avvenimenti originali. 
lo scrivo in spoiler anche se non spoilero nulla

da aprile a dicembre la storia è la stessa di P5 cambiano solo certi eventi a margine e l'introduzione di più locations, ma la storia è quella. Da gennaio fino a marzo c'è un nuovo scenario

 
Si hanno notizie riguardanti il cambiamento di trama/eventi finali dal Giappone? 

Non ho giocato Persona 5, e la Royal sarebbe ovviamente l'occasione per farlo(e voglio maledettamente farlo, dannazione!) . La mia paura è che, in pieno stile Atlus, i cambiamenti di trama vadano ad intaccare in un certo modo la bellezza degli avvenimenti originali. 
Più che altro senza spoiler rimango molto sul vago

Gennaio-Marzo "2020" nel gioco originale non esistono e si skippa direttamente al finale per ragioni di trama.
Il problema è perchè si gioca questa parte (spoiler dai trailer introduttivi della versione royal)

A quanto pare è come essere in una realtà alternativa, in un what-if.
Quindi in qualche modo il finale subisce delle modifiche, bisogna vedere come :asd:

 
Comunque se hanno cambiato molte cose, finale compreso, se uno vuole vedersi le cose com'erano non potrà farlo immagino :asd:  

 
Anch'io facevo cosi quando ero piccino con i jrpg :bruniii:
io invece ci provavo con le canzoni.... peccato che i vecchi vocabolari non contestualizzavano certe doppie parole in inglese e quindi certe frasi tipo "give up" purtroppo le  traducevo in "consegnare su"  :facepalm:

poi vabbè con i verbi irregolari al passato super ciao :asd: pomeriggi interi a cercare  cosa voleva dire went o fought :facepalm:

 
Più che altro senza spoiler rimango molto sul vago

Gennaio-Marzo "2020" nel gioco originale non esistono e si skippa direttamente al finale per ragioni di trama.
Il problema è perchè si gioca questa parte (spoiler dai trailer introduttivi della versione royal)

A quanto pare è come essere in una realtà alternativa, in un what-if.
Quindi in qualche modo il finale subisce delle modifiche, bisogna vedere come :asd:


No. Non è come hai detto. E sinceramente i trailer stessi fanno capire benissimo: sia che è una realtà alternativa, sia che alla fine se ne esce

e si torna al 24 dicembre per avere il finale così come era nell'originale.

 
Pubblicità
Pubblicità
Indietro
Top