- Iscritto dal
- 28 Nov 2009
- Messaggi
- 52,958
- Reazioni
- 9,049
Offline
Sarà perché hai visto l'anime, ma gli adattamenti dei nomi sono tra le cose intoccabili tra i fanL'unica cosa oscena sono i nomi adattati in inglese

Segui il video qui sotto per vedere come installare il nostro sito come web app sulla tua schermata principale.
Nota: Questa funzionalità potrebbe non essere disponibile in alcuni browser.
Pubblicità
Sarà perché hai visto l'anime, ma gli adattamenti dei nomi sono tra le cose intoccabili tra i fanL'unica cosa oscena sono i nomi adattati in inglese
Trama, personaggi, musica, le fasi in tribunale e stile generale...Il bello di questa serie? Non ditemi: poter esclamare objection!
Ecco, me lo aspettavo. Manca la cosa più importante: gameplay.Trama, personaggi, musica, le fasi in tribunale e stile generale...
e poter esclamare Obiezione
Ho detto le fasi in tribunale infattiEcco, me lo aspettavo. Manca la cosa più importante: gameplay.
Avventura grafica/visual novel indiHo detto le fasi in tribunale infatti![]()
Esatto... ma stai trollando ?Avventura grafica/visual novel indi
ho sopportato per metà anime perchè nei sub ita usavano i nomi inglesi poi ho trovato altro e sono fatti male tipico adattamento per distruggere ogni traccia di giapponese non importa come . A cominciare dalla stranezza del nome del protagonista.Sarà perché hai visto l'anime, ma gli adattamenti dei nomi sono tra le cose intoccabili tra i fan![]()
Yep jack, ma lo definirei più come un "riscaldamento" essendo stato assente da un fracco. Comunque un po' di dubbi li ho sempre riservati per questa per via anche del genere, ma sono aperto a dare una chance ora che sbarca su SonyEsatto... ma stai trollando ?![]()
La traduzione del nome di Phoenix è giusta, è tra le cose meno criticabili probabilmenteho sopportato per metà anime perchè nei sub ita usavano i nomi inglesi poi ho trovato altro e sono fatti male tipico adattamento per distruggere ogni traccia di giapponese non importa come . A cominciare dalla stranezza del nome del protagonista.
CapitoYep jack, ma lo definirei più come un "riscaldamento" essendo stato assente da un fracco. Comunque un po' di dubbi li ho sempre riservati per questa per via anche del genere, ma sono aperto a dare una chance ora che sbarca su Sony
ho dei dubbiLa traduzione del nome di Phoenix è giusta, è tra le cose meno criticabili probabilmente![]()
allora non ho proprio tortovisto che avete citato il terribile adattamento fatto dagli americani la riposto. fa sempre ridere
Una cosa è l'adattamento generale su cui c'è da discutere, l'altro sono i nomi che invece si salvano, sono iconici e anche tradotti bene come nel caso di Phoenixallora non ho proprio torto![]()
Si, ma quelli erano tradotti da Nintendo o comunque la proprietà della traduzione è loro, per questo nei precedenti porting fuori dal 3DS è uscito solo in Ingleseanche perchè se quelli per ds erano in italiano significa che una base di testo tradotto c'è. non penso ci voglia chissà che lavorone per riproporlo