PS4 Resident Evil 6

ps4 retail
Pubblicità
L'ho giocato con il doppiaggio italiano //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/1.gif
Pentiti figliolo //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif

Adesso devi rigiocarlo tutto col doppiaggio inglese, l'unico che possa davvero essere chiamato doppiaggio.

 
A me del doppiaggio ITA è piaciuta molto Ada //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/smile.png

Mentre di quello inglese molto Helena //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/smile.png

(sarà che non c'è paragone con quella italiana che è praticamente apatica)

 
A me del doppiaggio ITA è piaciuta molto Ada //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/smile.pngMentre di quello inglese molto Helena //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/smile.png

(sarà che non c'è paragone con quella italiana che è praticamente apatica)
Si niente male Ada.

Poi come donna ha un fascino incredibile. La più riuscita del trio a mio parere //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif

 
Pentiti figliolo //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif
Adesso devi rigiocarlo tutto col doppiaggio inglese, l'unico che possa davvero essere chiamato doppiaggio.
Madò come siete pesanti con 'sto doppiaggio, nemmeno si trattasse di un film di kubrick... //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif

Il doppiaggio italiano io l'ho trovato buono e me lo sono goduto di più così, che a dover leggere i sottotitoli per tutto il gioco.

Me lo sono fatto un pò anche in inglese ma dopo un paio di livelli sono tornato all'italiano. //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif

 
rega sto al 65% dei trofei (ho preso il platino...), quindi vuol dire che ci sono i trofei delle nuove modalità...e quindi a presto usciranno, una settimana?quindi forse escono prima del 22 marzo.....o sbaglio?
Non sbagli... Finalmente le modalità "Predator", "Onslaught" e "Survivors" verranno rilasciate anche su PSN, per la precisione domani sullo Store USA e mercoledì su quello europeo (la fonte è la pagina Facebook ufficiale di Resident Evil). //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/winks.gif

Il 22 marzo uscirà invece la modalità "Siege", in contemporanea per Xbox Live e Playstation Store (se ho ben capito).

 
Madò come siete pesanti con 'sto doppiaggio, nemmeno si trattasse di un film di kubrick... //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gifIl doppiaggio italiano io l'ho trovato buono e me lo sono goduto di più così, che a dover leggere i sottotitoli per tutto il gioco.

Me lo sono fatto un pò anche in inglese ma dopo un paio di livelli sono tornato all'italiano. //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif
Io invece non capisco perchè molti preferiscono giocare un gioco tutto doppiato in italiano piuttosto che sprecarsi a leggere due sottotitoli in croce //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif

Non è che Resident Evil abbia chissà quanti dialoghi che "distolgono l'attenzione" eh :rickds: A me sembra quasi una scusa.

In tutta la mia carriera di videogiocatrice non ho mai avuto problemi a seguire i sottotitoli, manco a farlo apposta ho avuto problemi soltanto con un gioco recente: Ni No Kuni. Ma qui il problema è rappresentato dal fatto che essendo un JRPG ha moltissimi dialoghi, oltretutto i sottotitoli sono piccoli e scorrono troppo veloci, ti ritrovi quindi a dover leggere un romanzo a puntate ammassato sulla schermo tutto in un secondo! Per fortuna si può mettere il gioco in pausa e leggere con calma ma ciò non toglie che è abbastanza seccante interrompere la partita ogni secondo... poi aggiungiamo il famiglio che parla con cadenza dialettale e il gioco è fatto //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif

Ma a parte questo caso più unico che raro, non ho mai riscontrato problemi a seguire giochi sottotitolati.

 
Non sbagli... Finalmente le modalità "Predator", "Onslaught" e "Survivors" verranno rilasciate anche su PSN, per la precisione domani sullo Store USA e mercoledì su quello europeo (la fonte è la pagina Facebook ufficiale di Resident Evil). //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/winks.gifIl 22 marzo uscirà invece la modalità "Siege", in contemporanea per Xbox Live e Playstation Store (se ho ben capito).
Madò che bella notizia :hype: Finalmente ci si ritorna sopra dopo svariati giorni di scazzeggio totale :hype:

 
Platinato,in 40 ore circa,che dire Bello.Niente di che,comunque allora i DLC mercoledì usciranno?sicuri al 100%

 
Platinato,in 40 ore circa,che dire Bello.Niente di che,comunque allora i DLC mercoledì usciranno?sicuri al 100%
A meno che Capcom non menta sulla pagina ufficiale di Resident Evil su Facebook, sì. //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif

 
Madò come siete pesanti con 'sto doppiaggio, nemmeno si trattasse di un film di kubrick... //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gifIl doppiaggio italiano io l'ho trovato buono e me lo sono goduto di più così, che a dover leggere i sottotitoli per tutto il gioco.

Me lo sono fatto un pò anche in inglese ma dopo un paio di livelli sono tornato all'italiano. //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif

il doppiaggio originale in qualsiasi opera aiuta a scoprire sfumature che in un ridoppiaggio vengono a mancare.


 

 


in più a forza di sentire dialoghi in un'altra lingua, sottotitolati, si impara anche la lingua stessa.


 

 

 


ormai è da tempo che i sottotitoli li guardo solo di sfuggita in quanto ascolto e capisco tranquillamente i dialoghi originali, a meno che non siano in qualche dialetto stretto
//content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif

 

 

 


e comunque il doppiaggio italiano di re6 è imbarazzante rispetto quello inglese, è un dato di fatto, con il doppiatore che fa sembrare Leon un 15enne spocchioso e la doppiatrice di Helena ci mette la stessa enfasi di un cadavere.


 

 


Ricordo poi dalla demo che anche la voce di Jake e Sherry fosse qualcosa da far sanguinare le orecchie


 
Ultima modifica da un moderatore:

il doppiaggio originale in qualsiasi opera aiuta a scoprire sfumature che in un ridoppiaggio vengono a mancare.


 

 


in più a forza di sentire dialoghi in un'altra lingua, sottotitolati, si impara anche la lingua stessa.


 

 

 


ormai è da tempo che i sottotitoli li guardo solo di sfuggita in quanto ascolto e capisco tranquillamente i dialoghi originali, a meno che non siano in qualche dialetto stretto
//content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif

 

 

 


e comunque il doppiaggio italiano di re6 è imbarazzante rispetto quello inglese, è un dato di fatto, con il doppiatore che fa sembrare Leon un 15enne spocchioso e la doppiatrice di Helena ci mette la stessa enfasi di un cadavere.


 

 


Ricordo poi dalla demo che anche la voce di Jake e Sherry fosse qualcosa da far sanguinare le orecchie
Per non parlare della qualità dei dialoghi di Leon.

Come ho detto qualche pagina fa, il dialogo più profondo è stato: ''allora, volete dirmi che cosa sta succedendo?'' :rickds:

E comunque non ho nessuna intenzione di rigiocare questo re6 solo per il doppiaggio originale. L'ho già completato a fatica la prima volta, con tutta franchezza //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif

 
e comunque il doppiaggio italiano di re6 è imbarazzante rispetto quello inglese, è un dato di fatto, con il doppiatore che fa sembrare Leon un 15enne spocchioso e la doppiatrice di Helena ci mette la stessa enfasi di un cadavere.

Ricordo poi dalla demo che anche la voce di Jake e Sherry fosse qualcosa da far sanguinare le orecchie
Jake in Italiano sembra che ha la raucedine //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif Quando gioco online con alcuni amici, che purtroppo hanno il doppiaggio in Italiano, sento di tanto in tanto degli urli che sembrano grugniti :morris82: "ARGH" o qualcosa del genere :rickds: E' Jake in Italiano quando muore, lol.

Comunque ryo, pensi di giocarle le Modalità extra? Se si, sei sempre in tempo per mettere il doppiaggio inglese e rifarti le orecchie //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif

 
Jake in Italiano sembra che ha la raucedine //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif Quando gioco online con alcuni amici, che purtroppo hanno il doppiaggio in Italiano, sento di tanto in tanto degli urli che sembrano grugniti :morris82: "ARGH" o qualcosa del genere :rickds: E' Jake in Italiano quando muore, lol.
Comunque ryo, pensi di giocarle le Modalità extra? Se si, sei sempre in tempo per mettere il doppiaggio inglese e rifarti le orecchie //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif
No ho già caricato ninja gaiden 2 //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif

Comunque volevo condividere con voi una parte del doppiaggio che mi ha fatto morire dalle risate. E parliamo di una scena drammatica //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/250978_ahsisi.gif

[video=youtube;_-C3HMQMEGE]


Minuto 22:14 :rickds::rickds:

 

il doppiaggio originale in qualsiasi opera aiuta a scoprire sfumature che in un ridoppiaggio vengono a mancare.


 

 


in più a forza di sentire dialoghi in un'altra lingua, sottotitolati, si impara anche la lingua stessa.


 

 

 


ormai è da tempo che i sottotitoli li guardo solo di sfuggita in quanto ascolto e capisco tranquillamente i dialoghi originali, a meno che non siano in qualche dialetto stretto
//content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif

 

 

 


e comunque il doppiaggio italiano di re6 è imbarazzante rispetto quello inglese, è un dato di fatto, con il doppiatore che fa sembrare Leon un 15enne spocchioso e la doppiatrice di Helena ci mette la stessa enfasi di un cadavere.


 

 


Ricordo poi dalla demo che anche la voce di Jake e Sherry fosse qualcosa da far sanguinare le orecchie

A me il doppiaggio in italiano piace, dite che vi pare secondo me siete solo prevenuti. Mi sono fatto metà campagna di leon in inglese per sentire la differenza e a me in italiano piace. Mi piace la voce di leon e quella di chris, la recitazione non è affatto male.

E poi stiamo parlando di re6, un gioco tamarro e caciarone, non di chissà quale opera di spessore. //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif

Per non parlare del fatto che essendo un videogioco, anche quello in inglese è doppiato.

 
Io invece non capisco perchè molti preferiscono giocare un gioco tutto doppiato in italiano piuttosto che sprecarsi a leggere due sottotitoli in croce //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gifNon è che Resident Evil abbia chissà quanti dialoghi che "distolgono l'attenzione" eh :rickds: A me sembra quasi una scusa.

In tutta la mia carriera di videogiocatrice non ho mai avuto problemi a seguire i sottotitoli, manco a farlo apposta ho avuto problemi soltanto con un gioco recente: Ni No Kuni. Ma qui il problema è rappresentato dal fatto che essendo un JRPG ha moltissimi dialoghi, oltretutto i sottotitoli sono piccoli e scorrono troppo veloci, ti ritrovi quindi a dover leggere un romanzo a puntate ammassato sulla schermo tutto in un secondo! Per fortuna si può mettere il gioco in pausa e leggere con calma ma ciò non toglie che è abbastanza seccante interrompere la partita ogni secondo... poi aggiungiamo il famiglio che parla con cadenza dialettale e il gioco è fatto //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif

Ma a parte questo caso più unico che raro, non ho mai riscontrato problemi a seguire giochi sottotitolati.
Ma na scusa de che??? E' come vedere interi film e serie tv con i sottotitoli, ma dai!!! Ma meno male che l'hanno doppiato in italiano, siamo italiani e gustiamocelo in Italiano

 
Ma na scusa de che??? E' come vedere interi film e serie tv con i sottotitoli, ma dai!!! Ma meno male che l'hanno doppiato in italiano, siamo italiani e gustiamocelo in Italiano
ma devi sapere che questa è l'italia e l'italiani! al posto di dire: "finalmente hanno fatto il doppiaggio in italiano...e per chi non sa l'inglese è ottimo poiche non devi star sempre a leggere i sottotitoli sotto e a perdersi cio che succede (sempre nel caso non siamo tensing con 3 occhi...)" dicono: " che doppiaggio di *****"

questa è l'italia ragazzi.....un popolo che vede sempre il bicchiere mezzo vuoto al posto che mezzo pieno.

 
Ma na scusa de che??? E' come vedere interi film e serie tv con i sottotitoli, ma dai!!! Ma meno male che l'hanno doppiato in italiano, siamo italiani e gustiamocelo in Italiano
Presente :sasa:, guarda che l'Italia è uno dei pochi paesi al mondo che doppia un sacco di roba, in tanti altri paesi le robe che non sono del loro paese vengono solo sottotitolate //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/250978_ahsisi.gif, e comunque il doppiaggio in Inglese è sempre migliore di quello Italiano nei giochi(a parte rari casi tipo Uncharted, Heavenly Sword & Mass Effect //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/250978_ahsisi.gif), anche perchè in Italia nella maggior parte dei casi non si da la giusta enfasi per doppiare un gioco o viene dato il ruole a un doppiatore non adeguato //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/250978_ahsisi.gif:ahsisi:, anche negli anime è la stessa cosa, questo perchè non vengono considerati come una cosa "seria", poi alla fine è una questione di gusti e quindi uno fa come gli pare //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif

 
Ultima modifica da un moderatore:
ma devi sapere che questa è l'italia e l'italiani! al posto di dire: "finalmente hanno fatto il doppiaggio in italiano...e per chi non sa l'inglese è ottimo poiche non devi star sempre a leggere i sottotitoli sotto e a perdersi cio che succede (sempre nel caso non siamo tensing con 3 occhi...)" dicono: " che doppiaggio di *****"
questa è l'italia ragazzi.....un popolo che vede sempre il bicchiere mezzo vuoto al posto che mezzo pieno.
discorsi che non c'entrano un sega, quando è più facile dire che esistono doppiaggi buoni e di *****: poi uno può preferire e dire quello che vuole, basta non uscirsene appunto con queste stronxate sul popolo etc

 
Pubblicità
Pubblicità
Indietro
Top