PS5 Stellar Blade

Pubblicità
2 cinese - jap - coreano - inglese-spagnolo - portoghese-francese- e magari tedesco?
E' che non ricordo giochi con due doppiaggi cinesi. Comunque del doppiaggio mi frega il giusto, se c'è bene, se no fa nulla, basta che stanno i sub come ormai confermato (22 lingue, non possiamo mancare, non siamo così sotto :rickds: ).
 
 
Faccio fatica a capire perché i doppiatori giapponesi abbiano spinto per renderlo una loro esclusiva, ma tant'è
 
E' che non ricordo giochi con due doppiaggi cinesi. Comunque del doppiaggio mi frega il giusto, se c'è bene, se no fa nulla, basta che stanno i sub come ormai confermato (22 lingue, non possiamo mancare, non siamo così sotto :rickds: ).

Se non erro qualche gioco nella descrizione scheda lingue (non ricordo il gioco) aveva doppiaggio in due versioni cinesi, una era versione Cinese base e una Cinese Mandarino che dovrebbe per loro essere una specie di un nostro dialetto suppongo.
Certo 22 lingue come sottotitoli se manchiamo noi probabilmente ci sarà Latino o una lingua Aliena ancora sconosciuta al genere umano al posto dell' Italiano :asd: :asd: :sard::sard::facepalm::facepalm:
 
Ai fini dell'immersività, come quando giocate in inglese perchè i personaggi sono creati con quella voce come prima volta, qui va giocato in coreano. La risolvete di principio no? :asd:
 
Guarda, non è una gran perdita.
Il coreano ha una grandissima sonorità, e se sarà fatto bene (e lo sarà) non ne sentirete minimamente la mancanza. :asd:
il jap è il jap , al massimo può essere meglio del cinese che è inascoltabile
Post automatically merged:

Ai fini dell'immersività, come quando giocate in inglese perchè i personaggi sono creati con quella voce come prima volta, qui va giocato in coreano. La risolvete di principio no? :asd:
ma mica è ambientato in corea ,quindi in inglese va benissimo :yeahmini:
 
Il livello di doppiaggio coreano è quasi pari a quello giapponese.
È diverso da quello cinese
This.
Poi oh, va a gusti, ma tenete alla larga la sonorità cinese dal coreano e dal giapponese.

Guardatevi un CDRAMA e poi un KDRAMA, capirete immediatamente.
 
ma mica è ambientato in corea ,quindi in inglese va benissimo :yeahmini:
Sono sicuro che hai giocato giochi in inglese non ambientati in un paese dove la prima lingue è l'inglese :asd:
O giochi in giapponese dove non sono in giappone.

Era per dire che, in teoria, le voci coreane sono le prime scelte, quelle che si dovrebbero adattare di più al personaggio. Poi chiaramente dipende dallo sviluppatore come ha creato il tutto, non parliamo di roga alla God Of War dove "plasmi" un minimo Kratos sul doppiatore (e viceversa se il livello del doppiatore è alto tanto da poter dare il suo). Però credo che che col Coreano si va tranquilli.
 
Sono sicuro che hai giocato giochi in inglese non ambientati in un paese dove la prima lingue è l'inglese :asd:
O giochi in giapponese dove non sono in giappone.

Era per dire che, in teoria, le voci coreane sono le prime scelte, quelle che si dovrebbero adattare di più al personaggio. Poi chiaramente dipende dallo sviluppatore come ha creato il tutto, non parliamo di roga alla God Of War dove "plasmi" un minimo Kratos sul doppiatore (e viceversa se il livello del doppiatore è alto tanto da poter dare il suo). Però credo che che col Coreano si va tranquilli.
se è un gioco fantasy non ha paese :asd: , di solito tendo a mettere la lingua d'origine come in yakuza che fa parte dell'immersione , o in giochi anime . Il resto valuto in base al doppiaggio.
 
Pubblicità
Pubblicità
Indietro
Top