UFFICIALE PC The Witcher 2: Assassins of Kings Enhanced Edition

  • Autore discussione Autore discussione Revan
  • Data d'inizio Data d'inizio
Pubblicità
no XD non era questo il senso della frase //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gifraro non vuol dire sconosciuto.
Ah boh, avevo letto male il tuo post, scusa. //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif

 
11 lingue per The Witcher 2 


Andrea "Tian" Urso


 


CD Projekt Red ha annunciato oggi che The Witcher : Assasins of Kings sarà tradotto in 11 lingue diverse quando uscirà il 17 maggio.


 


Le lingue che saranno anche doppiate saranno: Inglese, Tedesco, Russo, Francese, Polacco, Italiano, Giapponese, Cinese, Ceco e Ungherese


 


CD Projekt Red ha rilasciato un comunicato in merito al lavoro di localizzazione del gioco:


 


"Per assicurarci che siano stati raggiunti i più alti standard audio abbiamo assunto un team di localizzazione interno al nostro team insieme a interpreti e doppiatori professionisti e, abbiamo anche supervisionato la traduzione di tutte le sceneggiature del gioco"


 


Le lingue che troveremo disponibili varieranno in base alle regioni di provenienza del gioco:


 


*Germania, Svizzera e Austria: testo e doppiaggio in Tedesco, Francese, Inglese. Solo testo in Spagnolo e Italiano.


 


*Taiwan: audio e testo in Inglese. Solo testo in Cinese.


 


*Russia: audio e testo in Russo.


 


*Giappone: audio e testo in Inglese. Solo testo in Giapponese.


 


* USA Canada e Messico: audio e testo in Inglese e Francese. Solo testo in Spagnolo.


 


*Polonia: audio e testo in Polacco.


 


*Slovacchia e Repubblica Ceca: audio e testo in Inglese e Polacco. Solo testo in Ceco.


 


*Ungheria: audio e testo in Inglese, solo testo in Ungherese.


 


*Resto del mondo: audio e testo in Inglese e Francese. Solo testo in Spagnolo e Italiano.


 


*La versione Digital Premium Edition invece includerà: audio e testo in Tedesco, Francese e Inglese, mentre il solo testo sarà in Italiano e Spagnolo.


 


Verranno aggiunte altre lingue come DLC in seguito al rilascio del gioco il 17 maggio prossimo.
Fonte:Spaziogames

 
??? Ma allora in ita lo doppiano o no? Dalla news non si capisce..

Detto questo il primo è localizzato da cani, ho messo l'audio in inglese e molte volte i sottotitoli ita dicono cose diverse rispetto al doppiaggio inglese...

 
??? Ma allora in ita lo doppiano o no? Dalla news non si capisce..Detto questo il primo è localizzato da cani, ho messo l'audio in inglese e molte volte i sottotitoli ita dicono cose diverse rispetto al doppiaggio inglese...
No, è un errore della news. Non sarà doppiato in italiano, solo sottotitolato...//content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif

 
Perchè ho letto che tra le lingue doppiate ci sarà anche l'italiano e poi sotto ho letto che ci sarà solo come testo?

Errore o sarà una lingua che metteranno con i dlc(che auguro loro siano gratuiti)?

 
No, è un errore della news. Non sarà doppiato in italiano, solo sottotitolato...//content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif
Eh si infatti mi ricordavo anch'io dei soli sottotitoli...

 
Perchè ho letto che tra le lingue doppiate ci sarà anche l'italiano e poi sotto ho letto che ci sarà solo come testo?Errore o sarà una lingua che metteranno con i dlc(che auguro loro siano gratuiti)?
a quanto pare è un errore //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif

 
C'è sempre la possibilità che lo mettono tramite dlc.

Ma sono l'unico a cui è piaciuto il doppiaggio ita del primo?//content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif

 
se lo mettono ben venga, devo esser sincero del doppiaggio mi frega poco.

EDIT

nel senso che non mi frega se è fatto bene o male //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif

 
C'è sempre la possibilità che lo mettono tramite dlc.Ma sono l'unico a cui è piaciuto il doppiaggio ita del primo?//content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif
A me il doppiaggio sta piacendo un sacco (pur non raggiungendo i vertici di soul reaver 1 e 2 è sicuramente sopra la media) è della localizzazione che mi lamento: sebbene nella maggior parte delle volte siano solo sfumature, altre volte il senso delle frasi cambia proprio dalla versione inglese a quella ita: te ne accorgi mettendo l'audio in inglese e i sub in ita, a partire dal filmato iniziale...

Detto questo voglio il doppiaggio in ita, anche successivamente!!!

 
se lo mettono ben venga, devo esser sincero del doppiaggio mi frega poco.
EDIT

nel senso che non mi frega se è fatto bene o male //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif
Beh se è fatto male mi tengo quello in inglese, a me importa che sia sottotitolato in ita e che ci sia qualcuno che parla(meglio in englese se proprio non in italiano)… ma se il doppiaggio in ita è fatto bene lo accetto volentieri:sisi:

 
L'unico problema del doppiaggio del primo capitolo sta nell'espressività. Le voci son azzeccate, ma molto spesso non riescono a dar la sensazione di vivere davvero determinati momenti, ed è un gran peccato...//content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif

 
A me il doppiaggio sta piacendo un sacco (pur non raggiungendo i vertici di soul reaver 1 e 2 è sicuramente sopra la media) è della localizzazione che mi lamento: sebbene nella maggior parte delle volte siano solo sfumature, altre volte il senso delle frasi cambia proprio dalla versione inglese a quella ita: te ne accorgi mettendo l'audio in inglese e i sub in ita, a partire dal filmato iniziale...Detto questo voglio il doppiaggio in ita, anche successivamente!!!
In realtà per alcune cose anche avendo tutto in ita mi sono accorto che qualcosa non tornava.

L'unico problema del doppiaggio del primo capitolo sta nell'espressività. Le voci son azzeccate, ma molto spesso non riescono a dar la sensazione di vivere davvero determinati momenti, ed è un gran peccato...//content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif
Già specialmente quella di Geralt.

 
Bè il doppiaggio di geralt in italiano era scandaloso.Sembrava una mummia.Tono uguale per tutta la durata del gioco. //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/bzv7yXY.png

Su questi giochi va bene giocarlo in inglese che secondo me è di un'altra fattura.

 
Bè il doppiaggio di geralt in italiano era scandaloso.Sembrava una mummia.Tono uguale per tutta la durata del gioco. //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/bzv7yXY.png
Su questi giochi va bene giocarlo in inglese che secondo me è di un'altra fattura.
Era voluto comunque, magari non così tanto ma il fatto di avere un tono inespressivo era voluto. Infatti nelle altre versioni non è che avesse una voce particolarmente vivace.

 
Pubblicità
Pubblicità
Indietro
Top