Console War Xbox Series X|S vs PlayStation 5

  • Autore discussione Autore discussione BadBoy25
  • Data d'inizio Data d'inizio
Pubblicità
Non ho detto di esserne contento o di vedere io per primo tutto in lingua originale.
Ho detto che se davvero la motivazione fosse quella di mantenere lo spirito come lo hanno pensato, allora fanno bene.
Se si tratta di un semplice risparmio invece no (ovviamente parlo per chi se lo può permettere, progetti più piccoli no).


Inviato dal mio M2102J20SG utilizzando Tapatalk
Ma come sempre io faccio una semplcie domanda, se loro credono nella loro visione autoriale non possono permettere di avere il doppiaggio orginale come fanno quasi tutti i film in uscita su blu ray?
Lo vuoi in inglese autoriale, buon per te lo scegli così, lo vuoi tradotto in ita con un signor doppiaggio lo giochi così :sisi:
 
O scegliere di entrare nel ventunesimo secolo e imparare l’inglese.
Ma io capisco anche i boomer che ormai vabbeh di certo non possono imparare una lingua passati i 40-50, ma chi è nato dalla fine degli anni 80 in poi come fa a non sapere l'inglese a un livello almeno basilare (che è quello che basta per i VG)?
 
Ma io capisco anche i boomer che ormai vabbeh di certo non possono imparare una lingua passati i 40-50, ma chi è nato dalla fine degli anni 80 in poi come fa a non sapere l'inglese a un livello almeno basilare (che è quello che basta per i VG)?
Basilare? Non parliamo di un film...qua devi stare dietro ai dialoghi mentre ti concentri sui controlli di gioco, non è facile.
 
Ragazzi ma vi rendete conto che si stanno difendendo multinazionali che fanno del profitto l'unico loro valore a discapito di tutto il resto? Cioè sinceramente a me frega nulla se un gioco è tradotto o meno, ma la possibilità di scelta è sempre la cosa migliore quando si tratta della lingua.
 
Ma come sempre io faccio una semplcie domanda, se loro credono nella loro visione autoriale non possono permettere di avere il doppiaggio orginale come fanno quasi tutti i film in uscita su blu ray?
Lo vuoi in inglese autoriale, buon per te lo scegli così, lo vuoi tradotto in ita con un signor doppiaggio lo giochi così :sisi:

Ripeto, dipende dall'intento.

Prendi Gomorra, pensa se al posto di parlare napoletano gli attori parlassero italiano perfettamente. Sicuramente sarebbe ottimo per chi non parla napoletano, però se l'intento dell'autore fosse quello di rappresentare determinate situazioni, in determinati luoghi, il risultato finale potrebbe non essere lo stesso.

Per la domanda, ovvio che c'entrano le vendite.
I film in blu ray quanto venderebbero solo in versione originale? Più o meno di un GTA/RDR solo sottotitolato?
Se le vendite dovessero colare a picco per proteste dovute al doppiaggio, vedremmo se la loro e "visione d'autore" o semplice essere tirchi.

Inviato dal mio M2102J20SG utilizzando Tapatalk
 
Basilare? Non parliamo di un film...qua devi stare dietro ai dialoghi mentre ti concentri sui controlli di gioco, non è facile.
Guarda gli unici titoli in eng non proprio immediati giocati in vita mia sono stati FF Tactics, Planescape, e Vagrant Story, perchè usano o un inglese antico o un linguaggio parecchio ricercato.
Il resto 0 problemi, soprattutto un blockbuster che per definizione deve essere accessibile a chiunque
 
O può darsi che qualcuno l'inglese lo sappia ma preferisce comunque il doppiaggio italiano?
So che sembra strano ma può anche essere :sisi:
Se preferisci il doppiaggio italiano è perché non capisci l’inglese e quindi devi per forza leggere i sottotitoli distraendoti.
Ergo impara l’inglese e vedrai che non preferirai mai un doppiaggio in italiano, videogioco, film o serie tv.
 
Ripeto, dipende dall'intento.

Prendi Gomorra, pensa se al posto di parlare napoletano gli attori parlassero italiano perfettamente. Sicuramente sarebbe ottimo per chi non parla napoletano, però se l'intento dell'autore fosse quello di rappresentare determinate situazioni, in determinati luoghi, il risultato finale potrebbe non essere lo stesso.

Per la domanda, ovvio che c'entrano le vendite.
I film in blu ray quanto venderebbero solo in versione originale? Più o meno di un GTA/RDR solo sottotitolato?
Se le vendite dovessero colare a picco per proteste dovute al doppiaggio, vedremmo se la loro e "visione d'autore" o semplice essere tirchi.

Inviato dal mio M2102J20SG utilizzando Tapatalk
Io già ho la mia risposta anche senza arrivare a questo scenario :sisi:
Post automatically merged:

Se preferisci il doppiaggio italiano è perché non capisci l’inglese e quindi devi per forza leggere i sottotitoli distraendoti.
Ergo impara l’inglese e vedrai che non preferirai mai un doppiaggio in italiano, videogioco, film o serie tv.
L'inglese lo capisco abbastanza bene scritto, il parlato un pò meno se è condito di slang come quello di un red dead 2.
Anche sapessi l'inglese come seconda lingua dubito altamente andrei di inglese comep rima scelta :sisi:
Fermo restando che molti film come doppiaggi non sono scadenti e alcuni hanno vinto anche premi come quello del signore degli anelli in italiano :sisi:
 
"PuOi ScEgLiErE dI nOn CoMpRaRlOh!!!!1!1!1!!1!!1".

E si continua a difendere scelte folli, ok :unsisi:
Gli unici folli che vedo sono chi continua a sbattere i piedini e si comporta come un bambino al grido di " IO VOGLIO,IO VOGLIO,IO VOGLIO ".

Quando tornerò in un ristorante greco gli dirò che IO VOGLIO mangiare cinese :sisi: sicuramente capiranno che non sono io che sbatto i piedi ma che in tutta la loro follia sbagliano a non darmi la scelta :sisi:
 
Se preferisci il doppiaggio italiano è perché non capisci l’inglese e quindi devi per forza leggere i sottotitoli distraendoti.
Ergo impara l’inglese e vedrai che non preferirai mai un doppiaggio in italiano, videogioco, film o serie tv.
Beh poi ci sono giochi e giochi, con gli Halo si va bene, con GTA San Andreas non è proprio semplice la cosa :asd:
Io già ho la mia risposta anche senza arrivare a questo scenario :sisi:
Post automatically merged:


L'inglese lo capisco abbastanza bene scritto, il parlato un pò meno se è condito di slang come quello di un red dead 2.
Anche sapessi l'inglese come seconda lingua dubito altamente andrei di inglese comep rima scelta :sisi:
Fermo restando che molti film come doppiaggi non sono scadenti e alcuni hanno vinto anche premi come quello del signore degli anelli in italiano :sisi:
A giudicare dalle vendite di certi titoli direi che non ci si arriverà mai a quello scenario, ma se fosse direi proprio che non ci saranno dubbi :asd:

Inviato dal mio M2102J20SG utilizzando Tapatalk
 
Guarda gli unici titoli in eng non proprio immediati giocati in vita mia sono stati FF Tactics, Planescape, e Vagrant Story, perchè usano o un inglese antico o un linguaggio parecchio ricercato.
Il resto 0 problemi, soprattutto un blockbuster che per definizione deve essere accessibile a chiunque
Beh, complimenti!
Personalmente con il testo non ho problemi (infatti se l'audio è ENG metto i sottotitoli ENG), ma per il parlato a volte faccio fatica, soprattutto se non sono concentrato al 100% sul dialogo...
 
Se preferisci il doppiaggio italiano è perché non capisci l’inglese e quindi devi per forza leggere i sottotitoli distraendoti.
Ergo impara l’inglese e vedrai che non preferirai mai un doppiaggio in italiano, videogioco, film o serie tv.
Ah quindi non si può preferire il parlato in ita ? Ok
 
Lo scegliere di non comprarlo a dire il vero è il modo che dovremmo usare per fare capire quando una cosa non ci piace.

Se un domani GTA vendesse 0 copie in Italia, forse prenderebbero in considerazione l'ipotesi di doppiarlo.

Per cui giuppydb fa bene.

Inviato dal mio M2102J20SG utilizzando Tapatalk
Non comprare un gioco per "lanciare un segnale", è un po' come il marito che si taglia il pisello per fare il dispetto alla moglie :asd: ovviamente se il gioco piace ed interessa, chiaramente.
I Persona o gli Yakuza hanno cominciato a tradurli proprio perché hanno cominciato a vendere anche dalle nostre parti. Si può supportare e comunque lamentarsi di certe mancanze. Esiste internet, i publisher e le software house non possono più ignorarci
Post automatically merged:

Ah e chi mi parla di lingua originale, concordo in parte. I doppiatori italiani sono tra i migliori. Tutte le esclusive Sony le ho giocate in italiano, e sono tra i migliori doppiaggi che abbia mai sentito in un videogioco. Se hai i soldi, se il tuo titolo vende ovunque, non ci sono molte scuse. Anche perché, doppiare significa anche recitare, e di certo i vari Pino Insegno o Pannofino non sono pessimi attori o doppiatori :asd:

Siamo in un momento storico in cui si parla di inclusività ed accessibilità. Per me è ancora assurodo che R* non doppi i suoi giochi, così come non dia la possibilità di aumentare i sottotitoli, per una scelta stilistica (perché sì, i sottotitoli sporcherebbero l'immagine...ma a quel punto doppia direttamente il gioco :asd: )
 
Ma come sempre io faccio una semplcie domanda, se loro credono nella loro visione autoriale non possono permettere di avere il doppiaggio orginale come fanno quasi tutti i film in uscita su blu ray?
Lo vuoi in inglese autoriale, buon per te lo scegli così, lo vuoi tradotto in ita con un signor doppiaggio lo giochi così :sisi:

Scusa ma che significa " lo vuoi in inglese autoriale " ? ma seriamente ? :asd:
Se l'autore vuole farti giocare in un modo perchè è in quella maniera che può veicolare il suo " messaggio " lo giochi così o non lo gioco.semplice.
se ti vengono date diverse opzioni,tu poi te lo gioco come ti pare avendo un esperienza diversa da quella pensata.

a sto punto perchè non chiedere lo stealth in god of war,tanto ormai :asd:
 
Scusa ma che significa " lo vuoi in inglese autoriale " ? ma seriamente ? :asd:
Se l'autore vuole farti giocare in un modo perchè è in quella maniera che può veicolare il suo " messaggio " lo giochi così o non lo gioco.semplice.
se ti vengono date diverse opzioni,tu poi te lo gioco come ti pare avendo un esperienza diversa da quella pensata.

a sto punto perchè non chiedere lo stealth in god of war,tanto ormai :asd:
Proprio un esempio sensato vedo :sisi:
E io vado di usato e spiaze se la povera rockstar non vede i miei soldi direttamente :sisi:
 
Meno comprate meno doppiano, e state rompendo per roba sottotitolata. Ai tempi della PS1 un FF VII (non pizza e fichi la vendemmia) non aveva manco il testo in ita...
 
Proprio un esempio sensato vedo :sisi:
E io vado di usato e spiaze se la povera rockstar non vede i miei soldi direttamente :sisi:
Che si chieda la modalità facile nei souls/returnal o chiedere ad una compagnia come rockstar che non ha alcun problema economico di doppiare in altre lingue è la stessa cosa di chiedere lo stealth in gow.Si sbattono i piedi perchè " io voglio "chiededo qualcosa che va contro la visione degli autori.
Il problema è non capirlo,cercar poi di far passare gli altri come quelli " sbagliati " è la cigliegina sulla torta.
 
Pubblicità
Pubblicità
Indietro
Top