Capitan Brod Brega
Legend of forum
- Iscritto dal
- 13 Set 2008
- Messaggi
- 2,773
- Reazioni
- 87
Offline
se vuoi dirlo in modo parecchio rude dici:Non intendo dire questo.In senso:
''Sei un pippone a giocare''.
:kep88:
ゲームが下手くそ。Gamu ga heta kuso.
”A videogiochi sei somaro (a merd*)”
Se vuoi dire altro ad esempio “A calcio sei un pippone” dici:
サッカーが下手くそ。
Sakkaa ga heta kuso.
Insomma prima metti il nome di quello in cui uno è scarso seguito da ….が下手くそ。ga heta kuso
il くそ finale significa essenzialmente "merd*", e sicuramente l'avrete sentito in tanti anime usato da solo come segno di disappunto, appunto assomiglia al nostro "cazz*/merd*". In alcune situazioni come questa può essere utilizzato in combinata con una frase per enfatizzare ulteriormente il concetto, che già era abbastanza rude avendo usato la parola 下手 (heta) che significa somaro/non abile/impedito, e che suona più aggressiva della invece più educata 苦手な(nigatena) che significando invece non bravo è più soft e dunque è consigliata da usare nella stragrande maggioranza delle occasioni, specie se si da un giudizio su un altro (senza volerlo insultare). 下手 (heta) va bene usata se si parla di noi stessi, di quello che non si è bravi a fare, in questo caso usando questa parola molto abbassante fai la figura di quello umile.
...mi raccomando questo è un modo molto rude di dirlo, non usarlo se non con amici, che pure essendo tali hanno il diritto di incazzarsi ;p.
Ultima modifica da un moderatore: