Ufficiale Fairy Tail | Star Comics | Dynit: doppiaggio in corso a FT Zero e film | 100Years Quest: anime da Luglio

ufficiale
Pubblicità
Serve a poterla vendere come accessorio da cosplay nei sexy shop. L'ho vista per davvero //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif e da quel giorno di anni fa ho capito l'andazzo di fairy tail :rickds:
:morristend::morristend::morristend:

Comunque seguendo l'anime su Rai 4 sono arrivato a quella che credo sia la fine della prima saga (episodio 8) e il combattimento finale è stato a dir poco deludente. //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif

 
Immagino che questa cosa sarà stata già detta un sacco di volte ma quel Kageyama è proprio un plagio spudorato di Shikamaru //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif

 
:morristend::morristend::morristend:
Comunque seguendo l'anime su Rai 4 sono arrivato a quella che credo sia la fine della prima saga (episodio 8) e il combattimento finale è stato a dir poco deludente. //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif
Si è ridicolo:bah!:, nel manga era reso molto meglio //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/250978_ahsisi.gif.

Immagino che questa cosa sarà stata già detta un sacco di volte ma quel Kageyama è proprio un plagio spudorato di Shikamaru //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif
Più si va avanti più vedrai personaggi palesemente copiati da ogni dove. Gli stessi protagonisti non solo altro che versioni rivisitate dei protagonisti di Rave, il primo manga di Mashima.

 
Che stronzata l'episodio 9. //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif Però mi ha divertito. //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif

 
Immagino che questa cosa sarà stata già detta un sacco di volte ma quel Kageyama è proprio un plagio spudorato di Shikamaru //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif
Lo ricorda, certo, a partire dal look. però anche in Rave c'è un personaggio secondario il cui potere risiede nelle ombre, ed è contemporaneo (o forse leggermente antecedente) a Shikamaru. Quindi, Mashima ha copiato il Kishi o sè stesso?

(Non che cambi molto //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif)

 
Molto carino l'ep 10 e con la musica della Carmen (se non sbaglio) sotto! //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif Mi sta prendendo più di quanto immaginassi! //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/Gab3.gif

Per chi lo sta sia vedendo che leggendo, conviene prendersi il manga o è trasposto piuttosto fedelmente?

 
Ok, ho letto un paio di capitoli del manga....ma c'è tipo una chiave di lucy che le fa evocare una cameriera feticista che la chiama padrona e si punisce da sola ecc...:facepalm:

Poi la protagonista è lucy su questo non ci piove...mi sa che io passo, ho già capito dove andrà a parare sto cartone :rickds: poi come orario alle 15 non riesco, fosse verso le 14 o la sea verso le 22.30 ok ma alle 15 è proprio a metà pomeriggio //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/rJjoqET.gif la sigla in ita comunque mi piace.

 
Molto carino l'ep 10 e con la musica della Carmen (se non sbaglio) sotto! //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif Mi sta prendendo più di quanto immaginassi! //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/Gab3.gifPer chi lo sta sia vedendo che leggendo, conviene prendersi il manga o è trasposto piuttosto fedelmente?
È passato parecchio tempo da che l'ho letto, ma mi pare che per ora la trasposizione sia pari pari.

 
doppiaggio Lucy Heartphilia (Fairy Tail 1 10 Isola di Garuna - Natsu contro Elsa)

Trovo che la voce Italiana di Lucy Heartphilia sia davvero azzeccata! Non ne avevo dubbi da quando ho sentito il



 
Molto carino l'ep 10 e con la musica della Carmen (se non sbaglio) sotto! //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif Mi sta prendendo più di quanto immaginassi! //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/Gab3.gifPer chi lo sta sia vedendo che leggendo, conviene prendersi il manga o è trasposto piuttosto fedelmente?
Premetto che non possiedo alcun volume del manga, ma da quello che ho sempre letto pare che l'anime sia molto "censurato" per quanto riguarda la violenza (praticamente nella versione animata non c'è mai il sangue) dato che in Giappone viene trasmesso alle 10:30 del mattino. //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/250978_ahsisi.gif Anche le scene ecchi, che già nell'anime sono presenti in abbondanza, sono di più nel manga.

Trovo che la voce Italiana di Lucy Heartphilia sia davvero azzeccata! Non ne avevo dubbi da quando ho sentito il
Quoto. Tutto il cast sta svolgendo un ottimo lavoro, a mio parere.

 
Ultima modifica:
Molto carino l'ep 10 e con la musica della Carmen (se non sbaglio) sotto! //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif Mi sta prendendo più di quanto immaginassi! //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/Gab3.gif/cut
e quindi con l’episodio 10 è arrivato anche “Super Sonico” eeeh volevo dire Laxus Dreyar. //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/laugh.png

Visualizza allegato 161076 Visualizza allegato 161077

Comunque concordo. Un bell’episodio e sono curioso come procede (purtroppo tocca aspettare fino a lunedì).

 
Ultima modifica da un moderatore:
Molto carino l'ep 10 e con la musica della Carmen (se non sbaglio) sotto! //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif Mi sta prendendo più di quanto immaginassi! //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/Gab3.gifPer chi lo sta sia vedendo che leggendo, conviene prendersi il manga o è trasposto piuttosto fedelmente?
Meglio il manga. A volte nell'anime mettono cose del tutto inventate, per non parlare di intere saghe di filler. Diverse scene rendono molto meglio nel disegno originale, e c'è da aggiungere che nell'anime il sague è quasi del tutto rimosso.

 
Quoto. Tutto il cast sta svolgendo un ottimo lavoro, a mio parere.
Anch'io sono rimasta molto soddisfatta dal doppiaggio //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif

Chiara Oliviero poi è stata veramente brava, mi fa piacere che una doppiatrice così sottovalutata abbia svolto un lavoro superbo.

 
Anch'io sono rimasta molto soddisfatta dal doppiaggio //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif
A me viene un tuffo al cuore all'inizio di ogni ep.

Mettere Gianni Bersanetti come narratore è giocare sporco //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/1.gif

 
A me viene un tuffo al cuore all'inizio di ogni ep.Mettere Gianni Bersanetti come narratore è giocare sporco //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/1.gif
E' il narratore anche in Peppa Pig. //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/250978_ahsisi.gif

Comunque molto carino l'episodio 11. In attesa di Lunedì per il 12 e per vedere cosa han deciso di fare per quanto riguarda le sigle... manterranno quelle attuali cambiando semplicemente le immagini con quelle della seconda opening e ending? Manterranno sia l'audio che il video dei primi 11 episodi? Tradurranno tutte le sigle? Inizieranno ad utilizzare quelle giapponesi?

La prima opening e ending italianizzate mi piacciono, però non sarebbe il massimo avere sempre le stesse per oltre 260 episodi...

 
Ultima modifica:
Certo che il doppiaggio è fatto benissimo //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif anche le sigle italiane sono meglio di quanto pensavo :kep88: bersanetti //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/1.gif

Ma la puntata dei funghi è un filler? Non lo ricordo //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/250978_ahsisi.gif

- - - Aggiornato - - -

Si potevano un po' sprecare con i cartelli eh:morris82:

 
Anch'io sono rimasta molto soddisfatta dal doppiaggio //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif
Chiara Oliviero poi è stata veramente brava, mi fa piacere che una doppiatrice così sottovalutata abbia svolto un lavoro superbo.
Siccome sulla pagina Wiki da me linkata sopra non c‘è una foto di lei ho fatto una piccola ricerca, trovando questo:






Se fosse davvero Chiara direi che avrebbe tutti i requisiti di bellezza per impersonare Lucy anche in una live-action di Fairy Tale //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/winks.gif//content.invisioncic.com/a283374/emoticons/laugh.png

 
È passato parecchio tempo da che l'ho letto, ma mi pare che per ora la trasposizione sia pari pari.

Premetto che non possiedo alcun volume del manga, ma da quello che ho sempre letto pare che l'anime sia molto "censurato" per quanto riguarda la violenza (praticamente nella versione animata non c'è mai il sangue) dato che in Giappone viene trasmesso alle 10:30 del mattino. //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/250978_ahsisi.gif Anche le scene ecchi, che già nell'anime sono presenti in abbondanza, sono di più nel manga.

Meglio il manga. A volte nell'anime mettono cose del tutto inventate, per non parlare di intere saghe di filler. Diverse scene rendono molto meglio nel disegno originale, e c'è da aggiungere che nell'anime il sague è quasi del tutto rimosso.
Ho capito che non mi deciderò mai...:rickds::rickds::rickds: Grazie per le risposte comunque //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/fiore.png

- - - Aggiornato - - -

E' il narratore anche in Peppa Pig. //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/250978_ahsisi.gif
Comunque molto carino l'episodio 11. In attesa di Lunedì per il 12 e per vedere cosa han deciso di fare per quanto riguarda le sigle... manterranno quelle attuali cambiando semplicemente le immagini con quelle della seconda opening e ending? Manterranno sia l'audio che il video dei primi 11 episodi? Tradurranno tutte le sigle? Inizieranno ad utilizzare quelle giapponesi?

La prima opening e ending italianizzate mi piacciono, però non sarebbe il massimo avere sempre le stesse per oltre 260 episodi...
Io spero che lascino l'ending perchè lo adoro proprio :rickds:

Poi vabbè per 260 episodi no, però ancora per un po' per me le potrebbero pure tenere!

 
/cut In attesa di Lunedì per il 12 e per vedere cosa han deciso di fare per quanto riguarda le sigle... manterranno quelle attuali cambiando semplicemente le immagini con quelle della seconda opening e ending? Manterranno sia l'audio che il video dei primi 11 episodi? Tradurranno tutte le sigle? Inizieranno ad utilizzare quelle giapponesi?La prima opening e ending italianizzate mi piacciono, però non sarebbe il massimo avere sempre le stesse per oltre 260 episodi...
Personalmente spero che mantengano intanto le sigle attuali ancora un pochino (non tanto per l’opening, che non mi piace, ma per l’ending che mi mette sempre allegria “per favore, ipp ipp urra” //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/laugh.png ),






anche perché cambiarla in mezzo al capitolo “Isola di Garuna” non mi pare opportuno. Certo non per 290 episodi, questo è poco ma sicuro! :sasa: Però, se hanno fatto il cambio all’episodio 12 nella versione originale Giapponese, allora tocca anche a quella Italiana. //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif Beh, dai, i “Raggi Fotonici” saranno contenti, perché è tutto “guadagnato” per loro :kappe:

P.S.: Troverete le prime due sigle, caricate da me, anche qui, assieme ad altro:

Raggi Fotonici - Fairy Tale - 1° Sigla D'apertura Italiano - 1st Opening Italian - 1. Titelsong - " Non Dirmi Addio " (2016)

Raggi Fotonici - Fairy Tale - 1° Sigla Di Chiusura - 1st Ending - 1. Abspannlied - " Quotidianamente Stregata Da Te " (2016)

 
Pubblicità
Pubblicità
Indietro
Top