- Iscritto dal
- 25 Nov 2010
- Messaggi
- 1,347
- Reazioni
- 369
- Medaglie
- 8
io sembro fuori dal mondo leggendovi...
sono " costretto " a fare call in inglese ( call tecniche pero specifico , in ambito networking ) quindi so farmi capire penso e bene o male capisco loro ( ma dipende di che nazionalità sono , se sono madre lingua se sono americani ecc) e alcuni sinceramente faccio fatica a comprenderli in discorsi piu lunghi e complessi o a volte per l'accento o a volte perche hanno dei modi di dire particolari...
Pur utilizzandola al lavoro come detto poco fa ho provato a guardare film in lingua originale e.....non ho capito letteralmente un cazzo , a quanto sembra qui avete imparato tutti una lingua straniera guardando serie televisive , boh beati voi , sarò rincoglionito causa età.
Mi sorge il dubbio che qualcuno in realtà sappia ben poco di inglese e che leggendo/ascoltandolo " faccia un simil polpettone " capendo il senso molto generico di queo detto o scritto , che e diverso da capire perfettamente quanto venga detto o scritto.
Questo non è sapere una lingua
tant'è che mi risulta che la parte fondamentale sia la " conversation" , che tendenzialmente non la si fa con un televisore...
Detto questo e scusate se mi sono dilungato , la penso come quelli che tornano dal lavoro e non hanno intenzione di accendere il cervello nel tradurre un videogioco , preferisco privarmene . Senza almeno dei sottotitoli mi rifiuto di comprarli che siano indie, quadrupla a o quintupla a.
Ovviamente è una mia considerazione personale
sono " costretto " a fare call in inglese ( call tecniche pero specifico , in ambito networking ) quindi so farmi capire penso e bene o male capisco loro ( ma dipende di che nazionalità sono , se sono madre lingua se sono americani ecc) e alcuni sinceramente faccio fatica a comprenderli in discorsi piu lunghi e complessi o a volte per l'accento o a volte perche hanno dei modi di dire particolari...
Pur utilizzandola al lavoro come detto poco fa ho provato a guardare film in lingua originale e.....non ho capito letteralmente un cazzo , a quanto sembra qui avete imparato tutti una lingua straniera guardando serie televisive , boh beati voi , sarò rincoglionito causa età.
Mi sorge il dubbio che qualcuno in realtà sappia ben poco di inglese e che leggendo/ascoltandolo " faccia un simil polpettone " capendo il senso molto generico di queo detto o scritto , che e diverso da capire perfettamente quanto venga detto o scritto.
Questo non è sapere una lingua
tant'è che mi risulta che la parte fondamentale sia la " conversation" , che tendenzialmente non la si fa con un televisore...
Detto questo e scusate se mi sono dilungato , la penso come quelli che tornano dal lavoro e non hanno intenzione di accendere il cervello nel tradurre un videogioco , preferisco privarmene . Senza almeno dei sottotitoli mi rifiuto di comprarli che siano indie, quadrupla a o quintupla a.
Ovviamente è una mia considerazione personale