- Iscritto dal
- 3 Dic 2009
- Messaggi
- 5,031
- Reazioni
- 146
Offline
Boruto? hahahaha ma che nome è? 





Segui il video qui sotto per vedere come installare il nostro sito come web app sulla tua schermata principale.
Nota: Questa funzionalità potrebbe non essere disponibile in alcuni browser.
Pubblicità
e pensa che all'inizio il nome aveva una s davanti //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gifBoruto? hahahaha ma che nome è?![]()
In ita e in inglese per fortuna diventa Bolt, molto più orecchiabile //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gifBoruto? hahahaha ma che nome è?![]()
E' ufficiale, il nome si scrive BORUTO //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gifIn ita e in inglese per fortuna diventa Bolt, molto più orecchiabile //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif
Si ma viene tradotto come Bolt, la parola Boruto significa Bolt (Bullone).E' ufficiale, il nome si scrive BORUTO //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif
Si scrive con gli stessi ideogrammi di bolt (bullone/fulmine), ma la traslitterazione ufficiale è Boruto.Si ma viene tradotto come Bolt, la parola Boruto significa Bolt (Bullone).
Ma infatti...il trailer conferma la traslitterazione ufficiale in caratteri latini...//content.invisioncic.com/a283374/emoticons/facepalm.jpgSi scrive con gli stessi ideogrammi di bolt (bullone/fulmine), ma la traslitterazione ufficiale è Boruto.
Io do per scontato che da noi (Come in teoria in America) diventi Bolt //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gifMa infatti...il trailer conferma la traslitterazione ufficiale in caratteri latini...//content.invisioncic.com/a283374/emoticons/facepalm.jpgOnestamente, per lasciare intatto il significato del nome (che in America e da noi si perderebbe con BORUTO), spero che da noi verrà comunque traslitterato con Bolt. È più forte di me, non riuscirei a leggerlo con serietà! //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif
Per uno che deve pensare ai guadagni, sì, il nome non deve essere bello, ma attirare fan di Naruto. Per i fan INFORMATI di Naruto, il nome deve essere bello, fotte un cazz che venda! //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gifSecondo me resterà Boruto perché al possibile acquirente del prodotto deve saltare all'occhio subito la somiglianza nel nome con "Naruto".Se uno si ritrova BOLT, è meno d'effetto. Ok, Boruto fa schifo come nome, ma deve attirare i fan di Naruto, non deve essere bello da pronunciare.
Perché Salada è un bel nome ?Boruto? hahahaha ma che nome è?![]()
A me pare il contrario, sono i jappi che storpiano le parole inglesi e quindi Bolt lo leggono Boruto.Il problema è per noi italiani che abbiamo una lettura diversa visto che Boruto i giapponesi lo leggono Bolt con la U muta e la L/R
Perché Salada è un bel nome ?
Nel capitolo 700 tutti l'hanno tradotto come Bolt //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gifPer uno che deve pensare ai guadagni, sì, il nome non deve essere bello, ma attirare fan di Naruto. Per i fan INFORMATI di Naruto, il nome deve essere bello, fotte un cazz che venda! //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gifInoltre, questo è un problema del film che poco mi tocca...la serie manga che inizierà a breve, se non erro, si chiamerà sempre Naruto (con sottotitolo) o sbaglio? :morristend:
Quindi il problema di attirare "con il nome in copertina" non si porrebbe manco, ergo, potremmo avere Bolt.
Io, onestamente, spero che sia Bolt, Boruto è impronunciabile!
This! La pronuncia alla giapponese è esattamente come lo vediamo scritto (e cazzarola, si sente benissimo nel trailer che dicono BORUTO //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif)! La questione della U dipende da regione a regione, c'è chi la pronuncia in maniera marcata, chi a stento la fa sentire. Non è una regola precisa (ed in fase di traslitterazione è a discrezione del traduttore scegliere se mantenerla o meno). La R/L è un problema loro, dato che sono lo stesso suono (anche qui, c'è chi pronuncia più R che non L e viceversa), da noi, ovviamente, vige la regola di cui sopra per la scelta di traslitterazione.A me pare il contrario, sono i jappi che storpiano le parole inglesi e quindi Bolt lo leggono Boruto.
L'hanno fantradotto, quando non conoscevamo ancora la traslitterazione ufficiale in caratteri latini che il trailer ci ha svelato. Un po' come la questione Rufy/Luffy. In Italia è stata adottata una traslitterazione paro paro, senza sapere che la volontà di Oda (rilasciata in forma di intervista, se non erro) era che il nome del suo protagonista, in caratteri latini, fosse Luffy (che a me fa cagare, onestamente)! //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gifNel capitolo 700 tutti l'hanno tradotto come Bolt //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif
Wait, il fatto che abbia usato mille e più cliché da shonen manga (e non solo) non vuol dire che fino 4/5 del totale di volumi non l'abbia fatto bene. Stereotipato non direi, onestamente. //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gifCome concludere Naruto,il manga più stereotipato del mondo?
Non mi interessa, per me è BoltThis! La pronuncia alla giapponese è esattamente come lo vediamo scritto (e cazzarola, si sente benissimo nel trailer che dicono BORUTO //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif)! La questione della U dipende da regione a regione, c'è chi la pronuncia in maniera marcata, chi a stento la fa sentire. Non è una regola precisa (ed in fase di traslitterazione è a discrezione del traduttore scegliere se mantenerla o meno). La R/L è un problema loro, dato che sono lo stesso suono (anche qui, c'è chi pronuncia più R che non L e viceversa), da noi, ovviamente, vige la regola di cui sopra per la scelta di traslitterazione.
L'hanno fantradotto, quando non conoscevamo ancora la traslitterazione ufficiale in caratteri latini che il trailer ci ha svelato. Un po' come la questione Rufy/Luffy. In Italia è stata adottata una traslitterazione paro paro, senza sapere che la volontà di Oda (rilasciata in forma di intervista, se non erro) era che il nome del suo protagonista, in caratteri latini, fosse Luffy (che a me fa cagare, onestamente)! //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif
Detto ciò, non sappiamo le traduzioni ufficiali che nome adotteranno!
La prima parte e la seconda parte pre-Pain erano ottimeWait, il fatto che abbia usato mille e più cliché da shonen manga (e non solo) non vuol dire che fino 4/5 del totale di volumi non l'abbia fatto bene. Stereotipato non direi, onestamente. //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif
Ovviamente, sto facendo la punta al cazz0, lo so che il cuore del post era "nomi impronunciabili"! //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif