PS4 NieR Replicant ver.1.22474487139...

  • Autore discussione Autore discussione Jack 95
  • Data d'inizio Data d'inizio
ps4 retail
Pubblicità
Prenotata la White Snow Edition! 

Ora si aspetta con grande hype :sisi:

così potrò capire cosa caspio sia Kainè lol
Se leggi il post sopra è ben chiaro...EDIT sopra al tuo messaggio :asd:

Emil amicizia molto speciale con il protagonista



 
Ultima modifica da un moderatore:
Se leggi il post sopra è ben chiaro...EDIT sopra al tuo messaggio :asd:

Emil amicizia molto speciale con il protagonista

So chi è, ma sono anni che voglio capire COSA È  :asd:

 
Non capisco perché se ne siano usciti con quel gameplay scarnissimo. Il gioco sembra abbastanza rivisto graficamente e abbastanza rivisto anche sul gameplay: son cose che dovevano sbandierare. Io a momenti credevo fosse solo una ripulita, invece è un remasterino niente male.

Curioso a questo punto di scoprire se hanno cambiato/aggiunto altro, o è "tutto qui".

 
Rispondo ad entrambi: Drakengard lo giocai all'epoca, ma mai finito.
Non basta finirlo, NieR trae origine dal finale E ...

comunque , io ce l'ho ed è un gioco scarsino il suo appeal è solo ed esclusivamente dovuto a NieR , io lo presi dopo aver finito NieR e ai tempi te lo tiravano dietro per un tozzo di pane , NieR invece lo presi da Zavvi quando era ancora UK  only mi arrivò un mese dopo l'ordine , non avevo fretta , ma nemmeno aspettavo la pensione per giocarci !

Drakengard 3 non l'ho preso , mi sono proprio dimenticato ed ora invece dopo Automata...

Lo pubblicizzano come il "Prequel di  NieR :Automata"  per cercare di spingerlo grazie al successo di quest'ultimo, mentre è vero il contrario , Automata  (che possiedo sia in versione Standard che YoRHa ) ha molto beneficiato dell status Cult di NieR 

Spero che  non abbiano rimosso nè tradotto questo :











A me piacquero sopratutto le Boss battles, una più bella dell'altra , ognuna diversa dall'altra con approcci  alla pugna completamente diversi fra loro 

 
Ultima modifica da un moderatore:
Spero che  non abbiano rimosso nè tradotto questo :
Perchè dovrebbero rimuoverlo? Sarebbe ridicolo. Sul tradurlo bhe', se fanno le varie localizzazioni lo traducono al meglio possibile, ogni lingua ha le sue parole forti :asd:  

EDIT: aspè parli dell'intro? O dell'intero pezzo poi in game?

 
Ultima modifica da un moderatore:
Perchè dovrebbero rimuoverlo? Sarebbe ridicolo. Sul tradurlo bhe', se fanno le varie localizzazioni lo traducono al meglio possibile, ogni lingua ha le sue parole forti :asd:  

EDIT: aspè parli dell'intro? O dell'intero pezzo poi in game?
Parlo dell'intro, vorrei che lo lasciassero in Inglese , non vorrei che il puritanesimo che infesta gli adattamenti Italiani ne stravolgesse il senso questa è la versione edulcorata:

Weiss , imbecille! Comincia a essere sensato libro marcito o te ne pentirai, forse ti strapperò le pagine una ad una , o forse ti butto nella dannata fornace , come fa uno con quel gran cervello intelligente farsi ipnotizzare come una puttanella eh? Oh Signore dell'Ombra, ti Amo Signore dell'Ombra Vieni qui e dai a Weiss un grandissimo lingua in bocca Signore dell'Ombra! Ora tira fuori la testa dal tuo dannato culo e comincia darci un fottuto aiuto!

Ma Considerando l'attitudine di Kainé  e la non completa corrispondenza  delle lingue parola ha in realtà un significato diverso qualche parola  questa è la versione pià realistica 

Weiss ,cogli0ne! Comincia a essere sensato libro di merd@ o te ne pentirai, forse ti strapperò le pagine una ad una , o forse ti butto nella dannata fornace , come fa uno con quel gran cervello intelligente farsi ipnotizzare come una puttanella eh? Oh Signore dell'Ombra, ti Amo Signore dell'Ombra Vieni qui e ficca a Weiss una bagnatissima lingua in bocca Signore dell'Ombra! Ora piantala di fare lo stronz0 e comincia darci un ca220 d' aiuto!

Get your head out of your ass che nel primo caso ho tradotto letteralmente non è un'espressione che abbia un senso in Italiano , se ne capisce il significato, ma non è Italiana , io non l'ho mai sentito dire nella vita reale. 

E in Inglese non esiste il colloquiale di ca220  ha sempre  un riferimento  sessuale , colloquialmente loro usano Fuck in tutte le varianti.

Dumbass invece ha molte traduzioni , vuol dire tutto ciò che ha a che fare con la stupidità, da cretino a coglione passando per imbecille , scemo ed idiota. dato il tono e il carattere di Kainè la seconda traduzione mi pare più consona della prima

Voglio dire tu ce lo vedi un adattatore  italiano amettere un'introduzione urlata come quella? Specie la seconda? Sopratutto considerando che è all'inizio del lavoro e non sa chi è Kainé

io no ecco perchè preferirei che lo lasciassero come è, per me è chiarissimo così 

 
Ultima modifica da un moderatore:
Parlo dell'intro, vorrei che lo lasciassero in Inglese , non vorrei che il puritanesimo che infesta gli adattamenti Italiani ne stravolgesse il senso questa è la versione edulcorata:

Weiss , imbecille! Comincia a essere sensato libro marcito o te ne pentirai, forse ti strapperò le pagine una ad una , o forse ti butto nella dannata fornace , come fa uno con quel gran cervello intelligente farsi ipnotizzare come una puttanella eh? Oh Signore dell'Ombra, ti Amo Signore dell'Ombra Vieni qui e dai a Weiss un grandissimo lingua in bocca Signore dell'Ombra! Ora tira fuori la testa dal tuo dannato culo e comincia darci un fottuto aiuto!

Ma Considerando l'attitudine di Kainé  e la non completa corrispondenza  delle lingue parola ha in realtà un significato diverso qualche parola  questa è la versione pià realistica 

Weiss ,cogli0ne! Comincia a essere sensato libro di merd@ o te ne pentirai, forse ti strapperò le pagine una ad una , o forse ti butto nella dannata fornace , come fa uno con quel gran cervello intelligente farsi ipnotizzare come una puttanella eh? Oh Signore dell'Ombra, ti Amo Signore dell'Ombra Vieni qui e ficca a Weiss una bagnatissima lingua in bocca Signore dell'Ombra! Ora piantala di fare lo stronz0 e comincia darci un ca220 d' aiuto!

Get your head out of your ass che nel primo caso ho tradotto letteralmente non è un'espressione che abbia un senso in Italiano , se ne capisce il significato, ma non è Italiana , io non l'ho mai sentito dire nella vita reale. 

E in Inglese non esiste il colloquiale di ca220  ha sempre  un riferimento  sessuale , colloquialmente loro usano Fuck in tutte le varianti.

Dumbass invece ha molte traduzioni , vuol dire tutto ciò che ha a che fare con la stupidità, da cretino a coglione passando per imbecille , scemo ed idiota. dato il tono e il carattere di Kainè la seconda traduzione mi pare più consona della prima

Voglio dire tu ce lo vedi un adattatore  italiano amettere un'introduzione urlata come quella? Specie la seconda? Sopratutto considerando che è all'inizio del lavoro e non sa chi è Kainé

io no ecco perchè preferirei che lo lasciassero come è, per me è chiarissimo così 
Però l'intro di Nier Replicant era diverso:





Considerando che la versione canonica/unica sarà quella di Nier Replicant, suppongo che l'intro di NIER non ci sarà..

 
Ultima modifica da un moderatore:
Parlo dell'intro, vorrei che lo lasciassero in Inglese , non vorrei che il puritanesimo che infesta gli adattamenti Italiani ne stravolgesse il senso questa è la versione edulcorata:

Weiss , imbecille! Comincia a essere sensato libro marcito o te ne pentirai, forse ti strapperò le pagine una ad una , o forse ti butto nella dannata fornace , come fa uno con quel gran cervello intelligente farsi ipnotizzare come una puttanella eh? Oh Signore dell'Ombra, ti Amo Signore dell'Ombra Vieni qui e dai a Weiss un grandissimo lingua in bocca Signore dell'Ombra! Ora tira fuori la testa dal tuo dannato culo e comincia darci un fottuto aiuto!

Ma Considerando l'attitudine di Kainé  e la non completa corrispondenza  delle lingue parola ha in realtà un significato diverso qualche parola  questa è la versione pià realistica 

Weiss ,cogli0ne! Comincia a essere sensato libro di merd@ o te ne pentirai, forse ti strapperò le pagine una ad una , o forse ti butto nella dannata fornace , come fa uno con quel gran cervello intelligente farsi ipnotizzare come una puttanella eh? Oh Signore dell'Ombra, ti Amo Signore dell'Ombra Vieni qui e ficca a Weiss una bagnatissima lingua in bocca Signore dell'Ombra! Ora piantala di fare lo stronz0 e comincia darci un ca220 d' aiuto!

Get your head out of your ass che nel primo caso ho tradotto letteralmente non è un'espressione che abbia un senso in Italiano , se ne capisce il significato, ma non è Italiana , io non l'ho mai sentito dire nella vita reale. 

E in Inglese non esiste il colloquiale di ca220  ha sempre  un riferimento  sessuale , colloquialmente loro usano Fuck in tutte le varianti.

Dumbass invece ha molte traduzioni , vuol dire tutto ciò che ha a che fare con la stupidità, da cretino a coglione passando per imbecille , scemo ed idiota. dato il tono e il carattere di Kainè la seconda traduzione mi pare più consona della prima

Voglio dire tu ce lo vedi un adattatore  italiano amettere un'introduzione urlata come quella? Specie la seconda? Sopratutto considerando che è all'inizio del lavoro e non sa chi è Kainé

io no ecco perchè preferirei che lo lasciassero come è, per me è chiarissimo così 
comunque è molto probabile che è farina del sacco dell'adattamente inglese , anche in automata a volte i personaggi sono voltare ma i sub ita  sono molto piu addolciti quindi boh , comunque preferisco la versione eng  :asd:

 
Parlo dell'intro, vorrei che lo lasciassero in Inglese , non vorrei che il puritanesimo che infesta gli adattamenti Italiani ne stravolgesse il senso questa è la versione edulcorata:

Weiss , imbecille! Comincia a essere sensato libro marcito o te ne pentirai, forse ti strapperò le pagine una ad una , o forse ti butto nella dannata fornace , come fa uno con quel gran cervello intelligente farsi ipnotizzare come una puttanella eh? Oh Signore dell'Ombra, ti Amo Signore dell'Ombra Vieni qui e dai a Weiss un grandissimo lingua in bocca Signore dell'Ombra! Ora tira fuori la testa dal tuo dannato culo e comincia darci un fottuto aiuto!

Ma Considerando l'attitudine di Kainé  e la non completa corrispondenza  delle lingue parola ha in realtà un significato diverso qualche parola  questa è la versione pià realistica 

Weiss ,cogli0ne! Comincia a essere sensato libro di merd@ o te ne pentirai, forse ti strapperò le pagine una ad una , o forse ti butto nella dannata fornace , come fa uno con quel gran cervello intelligente farsi ipnotizzare come una puttanella eh? Oh Signore dell'Ombra, ti Amo Signore dell'Ombra Vieni qui e ficca a Weiss una bagnatissima lingua in bocca Signore dell'Ombra! Ora piantala di fare lo stronz0 e comincia darci un ca220 d' aiuto!

Get your head out of your ass che nel primo caso ho tradotto letteralmente non è un'espressione che abbia un senso in Italiano , se ne capisce il significato, ma non è Italiana , io non l'ho mai sentito dire nella vita reale. 

E in Inglese non esiste il colloquiale di ca220  ha sempre  un riferimento  sessuale , colloquialmente loro usano Fuck in tutte le varianti.

Dumbass invece ha molte traduzioni , vuol dire tutto ciò che ha a che fare con la stupidità, da cretino a coglione passando per imbecille , scemo ed idiota. dato il tono e il carattere di Kainè la seconda traduzione mi pare più consona della prima

Voglio dire tu ce lo vedi un adattatore  italiano amettere un'introduzione urlata come quella? Specie la seconda? Sopratutto considerando che è all'inizio del lavoro e non sa chi è Kainé

io no ecco perchè preferirei che lo lasciassero come è, per me è chiarissimo così 
Ma penso non vi sia dubbio che quel dialogo verrà tradotto con le parole giuste. Sarà compito del team di ogni lingua capire cosa fare, è il loro lavoro. Ma preparati a cambiamenti enormi perchè come al solito i team cambiano, il tempo passa, e ora magari traducono alla final fantasy 7 con una trad più vicina allo script giapponese e non a ciò che piacerà alla gente :asd:  
In originale vai a vedere che dice...
Se vi fate sempre questi problemi non avviatelo proprio l'italiano così non vi fate male :asd:  Anzi, magari controllate che l'inglese sia rimasto lo stesso, probabilmente hanno ri-tradotto tutto secondo me quindi aspettiamoci cambiamenti anche lì, in teoria MIGLIORAMENTI. Si spera :asd:  

 
Ultima modifica da un moderatore:
Character Art!
 
(Attenzione potrebbero esserci spoiler nelle descrizioni!)
 
Nier & Grimoire Weiss
 
Spoiler
Il protagonista della storia. La sua espressione tranquilla cela la sua oscurità, ma è molto affezionato a Yonah, la sua unica consanguinea. Il protagonista, partito alla ricerca di un cura, dà priorità assoluta alla sorella e tende a parlare e agire avventatamente.
 
Un tomo dormiente da molto tempo, che conosce miracolosamente la lingua umana. Sembra sapere tutto del mondo, ma ha anche un lato meno serio che rende più tollerabile il suo atteggiamento burbero e altezzoso. Ha apparentemente perso parte dei suoi ricordi, perciò la sua vera identità è ignota.
 
Yonah
 
Spoiler

Una ragazza che cerca sempre di fare del suo meglio, molto affezionata al fratello. È malata fin dalla nascita e soffre di Necrografia. Gli altri sono attirati dalla sua personalità magnetica.
 
Kainé
 
Spoiler

Una feroce guerriera, con metà del corpo posseduta da uno Shade. Maltrattata per la sua natura ermafrodita, Kaine si veste in modo da lasciare scoperta la pelle per impedire che il controllo dello Shade, vulnerabile alla luce, si estenda. Nonostante il suo aspetto, parla e si comporta in modo insolente e violento. È rozza e mangia molto. Impugna due spade con cui uccide qualsiasi Shade si metta sulla sua strada.
 
Emil
 
Spoiler

Un ragazzo che vive in una magione insieme al suo maggiordomo. È calmo e gentile, ma possiede un potere misterioso che trasforma tutti coloro che guarda in pietra. Emil, tormentato dai sensi di colpa per il proprio potere, sogna di poter vedere il mondo senza trasformare in pietra chi lo circonda. Ha un'amicizia speciale con il protagonista, che lo accetta nonostante i suoi poteri. A volte è un po' lento di comprendonio riguardo ai sentimenti degli altri.
 
Devola & Popola
 
Spoiler

Due gemelle che vivono nel villaggio del protagonista. Sono amiche del protagonista e di sua sorella. Popola, bibliotecaria del villaggio, è calma e riservata. Parla educatamente ed è gentile, ma è molto sicura di sé. Sua sorella Devola è molto vivace e ama cantare. Spesso si trattiene a cantare vicino alla fontana del villaggio.
 
Altro che velata
, la descrizione di Kainé è più diretta che mai,un poco spoiler.

Inviato dal mio Xiaomi MIX 2 utilizzando Tapatalk

 
Non ne valeva la pena, ma non sono riuscito a resistere e ho preso la snow white edition sul sito Square Enix


Inviato dal mio iPad utilizzando Tapatalk

 
Non ne valeva la pena, ma non sono riuscito a resistere e ho preso la snow white edition sul sito Square Enix


Inviato dal mio iPad utilizzando Tapatalk
Vorrei prenderla anche io la Snow White Edition, però 160€...

Inoltre al posto dei libri con i dialoghi dei personaggi, perché non un bel artbook?

In Jap ai tempi uscì già uno: Grimoire NieR..



 
Altro che velata
, la descrizione di Kainé è più diretta che mai,un poco spoiler.

Inviato dal mio Xiaomi MIX 2 utilizzando Tapatalk
 
Direi molto visto che la verità in NieR  si scopre solo molto tardi e comunque non prima della seconda partita dove aggiungono la Storia di Kainé al suo inizio .

Dico ai neofiti che il gioco ha 4 finali e che ogni partita rivela cose diverse della storia , dalla seconda partita in poi caricando il save finale non si parte dall'inizio, ma da metà gioco circa  , salta tutta la parte introduttiva  è a questo punto che viene introdotta la Storia di Kaìnè e , purtroppo, quelle sidequests/commissioni  che non erano state accettate e/o completate non saranno più disponibili , ce ne saranno altre diverse, ma non quelle , raccomando sopratutto quella della signora del faro che è complessa ed articolata e si tende a non farla tutta in una volta , ma è assolutamente da fare.

 
Direi molto visto che la verità in NieR  si scopre solo molto tardi e comunque non prima della seconda partita dove aggiungono la Storia di Kainé al suo inizio .

Dico ai neofiti che il gioco ha 4 finali e che ogni partita rivela cose diverse della storia , dalla seconda partita in poi caricando il save finale non si parte dall'inizio, ma da metà gioco circa  , salta tutta la parte introduttiva  è a questo punto che viene introdotta la Storia di Kaìnè e , purtroppo, quelle sidequests/commissioni  che non erano state accettate e/o completate non saranno più disponibili , ce ne saranno altre diverse, ma non quelle , raccomando sopratutto quella della signora del faro che è complessa ed articolata e si tende a non farla tutta in una volta , ma è assolutamente da fare.
hai spoilerato mezzo gioco in pratica  :fyebr8:

 
Pubblicità
Pubblicità
Indietro
Top