La questione Xbox e' piu' che altro legata al fatto che sia una console di origine occidentale con cavallo di battaglia la serie di Halo.. poi e' vero che abbia tanti giochi per ero-otaku (idolmaster ecc..), ma quello e' cmq un pubblico piuttosto diverso dal pubblico di Nier. Ma sinceramente mi interessa molto poco della Xbox, quindi non ne so piu' di tanto.Decisamente esauriente.
Il fatto che Nier padre fosse stato creato da S-E per i giocatori occidentali lo sapevo ma che fosse stato così imposto no, di sicuro l'aver potuto leggere materiale giapponese ti ha permesso in effetti di avere informazioni più complete ( io ho scaricato la versione tradotta del Grimoire Nier ma fino a che non ho visto il finale D non voglio leggerlo ).
Nota: curioso che si ritiene che gli acquirenti di 360 in giappone siano considerati più vicini ai giocatori occidentali quando a conti fatti ha una selezione di titoli forse più da "otaku" che non la ps3 ( basta vedere picchiaduro e shmup e visual novel per esempio ).
A parte che salvi doppiatori di Weiss a Kaine che a conti fatti significa bocciare Nier padre ma che già non salvavi ed Emil, non molta roba, anche perché altri personaggi come il re difficile dire che un doppiaggio diverso ne rovina il personaggio quando lui parla una lingua tutta loro.
Non ho ben chiaro cosa intendi per il problema della traduzione dalla sintessi giapponese, intendi dire che alcune cose potevano essere "meno vaghe" ?
Sulla grafica comunque non sapevo, di sicuro era qualcosa che non potevo neppure immaginare, come hai detto non è neppure comprensibile come sia potuto accadere.
- Il rimando ad OoT col Nier padre è del tutto perso, francamente l'unico riferimento che ho trovato nel gioco è quello della maschera del re ( ovvio ) ma in generale non ne ho riconosciuti altri, anzi se ne sai ti chiedo se me li puoi dire.
- La questione del corpo->armi in effetti ha più senso, nel caso del padre è giustificata solo dal fatto che in quei 5 anni si è allenato ed aveva iniziato così ad usare anche quelle altre armi.
- Inizio anche a sperare che quindi il Nier fratello aveva anche un carattere diverso in certi punti del gioco, tipo quando si trova che gli Shade potevano trasformarsi in persone per cercare di attaccare Facade il Nier padre se ne fregava del tutto di questo aspetto altrimenti molto importante così come in altri casi perché andavano ad indicare l'aumento della pericolosità degli Shade.
Non so se ricordi questo aspetto nello specifico.
- La relazione Kaine/Nier col padre è del tutto persa, il padre anche nella seconda parte se non di più pensa solo a Yonah, con Kaine ha solo un legame molto stretto, ma non credo quanto tu indichi col Nier fratello.
- Per Emil poi.... no proprio no, anzi si indica di più che Emil dopo la trasformazione sia capace di andare avanti solo per merito di Kaine, più volte piuttosto si può pensare che Emil sia innamorato di Kaine.
- Riguardo la moglie infatti non viene mai approfondito l'aspetto, l'unica volta che Emil lo accenna Nier lo ferma quasi subito, mi pare che il DLC l'abbiano fatto minimamente legato alla moglie ma non so se ci siano informazioni.
- La sessualità di Kaine mi pare infatti di capire che si possa intuire di più nella run del finale B ma che infatti mai è dichiarata per bene, nella giapponese era quindi diverso ?
- Sulla prostituzione del Nier fratello in effetti mi pareva di aver letto qualcosa del genere mesi fa ma me ne ero scordato. Insomma il Replicant sulle questioni sesso andava decisamente più pesante.
Quindi a conti fatti reputi il Replicant un esperienza di gioco abbastanza differente dal Gestalt ? Se si, tale anche da consigliare di giocarci per vedere com'era l'idea originale ? Infine, com'è la difficoltà del giapponese ? Tanto prima o poi dovrò iniziare ad impararlo per recuperare altri titoli come Tales of Vesperia e Grace F quindi è quasi per capire quale gioco è più d'aiuto per testare le proprie conoscienze.
Molte delle nozioni che ho sulla storia sono state molto "contaminate" dalla lettura del Grimoire Nier, dove mettono a nudo molte cose (tracui l'"arnese" di Kaine xD che viene letteralmente "messo a nudo" xD) che nel gioco sono solo ipotizzabili o lievemente intuibili. Non credo quindi che il Replicant abbia aggiunte, ma solo alcune minime differenze.
A conti fatti reputo cmq si' il Replicant un'esperienza elevata. Una vera esperienza, con scene, personaggi e un'ambientazione incredibile! Il Gestalt e' di fatto stato deturpato, e giocare la versione inglese mi ha parecchio fatto arrabbiare.
C'e' cmq da dire che il gioco alla fine e' sempre quello; le musiche spettacolari sono le stesse, le scene e gli avvenimenti sono gli stessi! Manca solo un po' dell'intreccio che stava SOTTO alla trama del Replicant. Intreccio del quale alcuni americanozzi e una Square-Enix, che ultimamente continua ad accumulare errori su errori, se ne sono completamente fregati, alla ricerca di questo "mercato occidentale" che mi sembra non siano cmq riusciti a raggiungere (o a capire)... Sta di fatto che il Replicant, nonostante sia stato distribuito solo in Giappone e solo su una delle console, abbia venduto piu' del Gestalt (e quando dico Gestalt mi riferisco anche alle versioni PS3 e XBOX occidentali) !!! Ed in Giappone e' diventato abbastanza cult, con le aste su yahoo per l'usato che vanno alla grande (il gioco era andato esaurito nei primi giorni d'uscita //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/tongue.png io per fortuna ero stato ispirato e, prima volta in vita mia, avevo fatto pre-order).
Peccato che Cavia ormai non esista piu' :( Questo Nier era proprio come un'opera lirica, con narrativa e realizzazione per nulla a passo con tempi, ma con musiche, emozioni e passione indimenticabili che ormai raramente si riesce a trasmettere ai giorni d'oggi.
EDIT: Ah, dimenticavo. Il Giapponese e' una delle lingue piu' difficili al mondo, piu' difficile del Cinese a dire il vero, perche' il Giapponese ha una grammatica e dei costrutti ben piu' complessi e gli ideogrammi usati nel Giapponese hanno tantissime letture diverse (minimo 2, ma alcuni si possono leggere in anche 6 o piu' modi diversi a seconda del contesto o degli altri simboli messi appresso). Ma da un'altro lato il modo di parlare quotidiano e' piuttosto semplice //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/tongue.png E ci sono tanti modi per esercitarsi divertendosi (manga, divertentissimi programmi tv, anime, videogiochi... l'industria del divertimento giapponese e' tosta!). I giochi migliori per incominciare (appena ottenuta una conoscenza base della grammatica e della lettura di almeno un centinaio di kanji - e naturalmente tutti i furigana e i katakana) sono quelli sviluppati da Level 5 perche' hanno quasi sempre la lettura dei kanji e cercano di essere molto chiari (ex. Layton e gli ultimi Dragon Quest). C'e' poi Kingdom Hearts che non ha i furigana, ma e' in buona parte doppiato e mira ad un pubblico molto molto giovane e quindi frasi semplici (una volta che sai che yami = ombra, hikari = luce, kokoro = cuore, mamoru = proteggere, tatakau = combattere, credo tu possa capire gia' il 30% delle frasi XD ).