Software House Nihon Falcom | Tokyo Xanadu New Project - TBA |

Pubblicità
La traduzione di Zero no Kiseki PSP che è saltata fuori è parecchio letterale, e ci sono anche casi di parole non tradotte con delle TL Note :asd:

Lo script di Ao invece è uscito fuori come documento google e traduce tutta la main story + qualche sidequest, quindi bisogna tenere il PC a portata di mano mentre lo si gioca :sisi:

 
La traduzione di Zero no Kiseki PSP che è saltata fuori è parecchio letterale, e ci sono anche casi di parole non tradotte con delle TL Note :asd:
Lo script di Ao invece è uscito fuori come documento google e traduce tutta la main story + qualche sidequest, quindi bisogna tenere il PC a portata di mano mentre lo si gioca :sisi:
Sto per ultimare Suikoden 5 tradotto in un bellissimo Itagliano come da tradizione della serie, non mi spaventa nulla :sard:.

Mando PM a chi me l'ha chiesto, poi vedete voi cosa fare, io lo inizierò a breve, eventualmente vi tengo informati se è giocabilissimo (come si dice) o meno.

 
Godetevi Zero, secondo me è il miglior di "inizio" tra tutti e tre gli arc. Tra qualche giorno mi arriva Ao Evolution e vediamo se è davvero il masterpiece della saga che tutti dicono

 
Ultima modifica da un moderatore:
Giocabile sembra giocabile anche se rispetto alla versione pc si perde un pò di qualità grafica (vabbè non ha mai avuto il motore di crysis). Se questa fantomatica traduzione resta sugli standard delle prime battute, il gioco è terminabile tranquillamente... Devo resistere.

 
Giocabile sembra giocabile anche se rispetto alla versione pc si perde un pò di qualità grafica (vabbè non ha mai avuto il motore di crysis). Se questa fantomatica traduzione resta sugli standard delle prime battute, il gioco è terminabile tranquillamente... Devo resistere.
Non resistere. Cedi. Cedi! CEDI! :phraengo: Fammi da cavia.:reggie3:

 
Non resistere. Cedi. Cedi! CEDI! :phraengo: Fammi da cavia.:reggie3:
Ci sono comunque diverse incognite. Sul thread di NeoGaf si intravede uno screen dove al posto della frase appare semplicemente "Flap Flap". E pare ci sia più di una frase lasciata incompleta. Una seconda cosa da tenere in considerazione è che non si sa se la traduzione copra l'intero gioco. Ora non ne sono sicuro ma su reddit o 4chan qualcuno diceva che forse il capitolo finale non è stato tradotto (o si parlava dello script di Ao?). Insomma sarebbe una bella fregatura :asd:

Detto questo qualche oretta di test conto probabilmente di farla, soprattutto nel fine settimana. E immagino che anche l'utente Koyomi (grazie ancora per le info) abbia la stessa intenzione.

 
Sto per ultimare Suikoden 5 tradotto in un bellissimo Itagliano come da tradizione della serie, non mi spaventa nulla :sard:.
Mando PM a chi me l'ha chiesto, poi vedete voi cosa fare, io lo inizierò a breve, eventualmente vi tengo informati se è giocabilissimo (come si dice) o meno.

Ci sono comunque diverse incognite. Sul thread di NeoGaf si intravede uno screen dove al posto della frase appare semplicemente "Flap Flap". E pare ci sia più di una frase lasciata incompleta. Una seconda cosa da tenere in considerazione è che non si sa se la traduzione copra l'intero gioco. Ora non ne sono sicuro ma su reddit o 4chan qualcuno diceva che forse il capitolo finale non è stato tradotto (o si parlava dello script di Ao?). Insomma sarebbe una bella fregatura :asd:
Detto questo qualche oretta di test conto probabilmente di farla, soprattutto nel fine settimana. E immagino che anche l'utente Koyomi (grazie ancora per le info) abbia la stessa intenzione.
Aspettiamo i vostri aggiornamenti allora e ringrazio di nuovo Koyomi per l'informazione.

 
zero no kiseki, devo riabituarmi a tutto quest'aliasing gloriosissimo da motosega delle console sony sd... Brutto colpo dopo snk the 3rd giocato sul surface...

 
Dopo Cold Steel e citazioni multiple di the 3rd era impossibile che non avessero un ruolo. Zero ed Ao si stanno rivelando sempre più importanti per Cs3, davvero un danno non poterci giocare come si deve (ma prima che esca cs3 forse zero lo traducono i tizi di geofront)

 
Dopo Cold Steel e citazioni multiple di the 3rd era impossibile che non avessero un ruolo. Zero ed Ao si stanno rivelando sempre più importanti per Cs3, davvero un danno non poterci giocare come si deve (ma prima che esca cs3 forse zero lo traducono i tizi di geofront)
Speriamo, tanto ho già la mia copia jappa di zero per PC ancora incelofanata. :predicatore:

 
Ho finito il prologo in Zero no Kiseki, il tutto dopo poco più di 8 ore :morris82:. La traduzione va bene, ho anche avuto conferma leggendo su 4Chan che è completa a livello di Main Story, ma sono quasi sicuro che saranno tradotte anche le ultimissime quest.

Le uniche cose al momento che ho trovato non tradotte sono la lista delle arts ottenibile con le varie combinazioni di Sepith, nulla di allarmante in quanto quelle sono e si riconoscono al volo e le "schede" tutorial, anche qui roba di poco conto. Se continua cosi overall è giocabilissimo, libri tradotti, ne ho già letti due molto intriganti oltretutto.

Ho esplorato quasi tutta Crossbell (quasi per via di zone bloccate al momento) e mi ha portato via più di un'ora, è enorme la città, divisa in distretti, ognuno con il suo stile e quasi tutti hanno la propria main theme :bruniii:, bellissima. Discretamente movimentato il prologo, atmosfere molto più vicine a TitS, con già gli improvements per quanto riguarda il battle system più vicini a CS, più il sistema di quartz di TitS appunto :bruniii:

In più appena inizi il capitolo 1

vedi loro, my god :bruniii:
, charades che mi piace decisamente, bravo bravo Katsumi Enami.

La OST è assurdamente bellissima


 
Sei un tentatore....La OST Geofront

non è comunque inedita a noi europei, c'era nel famoso "intermezzo":D
,

 
Ultima modifica da un moderatore:
giusto 6 ore solo per il primo dungeon, cazzeggiare a crossbell e fare 2 subquest. Tra l'altro credo di aver già missato dei DP...

 
Ho finito il prologo in Zero no Kiseki, il tutto dopo poco più di 8 ore :morris82:. La traduzione va bene, ho anche avuto conferma leggendo su 4Chan che è completa a livello di Main Story, ma sono quasi sicuro che saranno tradotte anche le ultimissime quest.Le uniche cose al momento che ho trovato non tradotte sono la lista delle arts ottenibile con le varie combinazioni di Sepith, nulla di allarmante in quanto quelle sono e si riconoscono al volo e le "schede" tutorial, anche qui roba di poco conto. Se continua cosi overall è giocabilissimo, libri tradotti, ne ho già letti due molto intriganti oltretutto.

Ho esplorato quasi tutta Crossbell (quasi per via di zone bloccate al momento) e mi ha portato via più di un'ora, è enorme la città, divisa in distretti, ognuno con il suo stile e quasi tutti hanno la propria main theme :bruniii:, bellissima. Discretamente movimentato il prologo, atmosfere molto più vicine a TitS, con già gli improvements per quanto riguarda il battle system più vicini a CS, più il sistema di quartz di TitS appunto :bruniii:

In più appena inizi il capitolo 1

vedi loro, my god :bruniii:
, charades che mi piace decisamente, bravo bravo Katsumi Enami.

La OST è assurdamente bellissima

Mamma mia, tanta roba. :bruniii:

Inviato dal mio SONY XPERIA Z3 utilizzando Tapatalk

 
Ho finito il prologo in Zero no Kiseki, il tutto dopo poco più di 8 ore :morris82:. La traduzione va bene, ho anche avuto conferma leggendo su 4Chan che è completa a livello di Main Story, ma sono quasi sicuro che saranno tradotte anche le ultimissime quest.Le uniche cose al momento che ho trovato non tradotte sono la lista delle arts ottenibile con le varie combinazioni di Sepith, nulla di allarmante in quanto quelle sono e si riconoscono al volo e le "schede" tutorial, anche qui roba di poco conto. Se continua cosi overall è giocabilissimo, libri tradotti, ne ho già letti due molto intriganti oltretutto.

Ho esplorato quasi tutta Crossbell (quasi per via di zone bloccate al momento) e mi ha portato via più di un'ora, è enorme la città, divisa in distretti, ognuno con il suo stile e quasi tutti hanno la propria main theme :bruniii:, bellissima. Discretamente movimentato il prologo, atmosfere molto più vicine a TitS, con già gli improvements per quanto riguarda il battle system più vicini a CS, più il sistema di quartz di TitS appunto :bruniii:

In più appena inizi il capitolo 1

vedi loro, my god :bruniii:
, charades che mi piace decisamente, bravo bravo Katsumi Enami.

La OST è assurdamente bellissima

Aspetta di sentire Inevitable Struggle allora :asd:
 
Pubblicità
Pubblicità
Indietro
Top