Mr. Jim Oak
Surfer & Sailor
Offline
Non hai capito, sò madrelingua, la traduzione e gli spazi sono l'ultimo dei problemi. Non sai di quello che parli è s'è visto, basta su.Il problema che qui stiamo parlando di tradurre un gioco dall'inglese all'italiano.Ma che paragoni del gatsu fai tra giapponese e italiano che hanno anche alfabeti diversi e dimensioni di stringhe nettamente diversi.
Se do per buono quello che dici da inglese all'italiano la procedura e' molti più semplice che da giapponese ad inglese.
I sokiti confronti del brazzo,e' normale che da giappo ad inglese costa di più la traduzione ma non è di questo che si parlava![]()