PS4/PS5 Persona 5

  • Autore discussione Autore discussione Dex
  • Data d'inizio Data d'inizio
Pubblicità
Tutti i partecipanti del topic verranno contattati al D1 per fornire la prova di acquisto (oltre al codice della vostra carta di credito, per... Sicurezza).

Chi non presenterà la prova verrà permaBannato (dal mio cuore)

:sisi:  
Sono all'Uni fino a poco prima di Natale, non posso fare foto dirette.

Degli screen vanno bene? :sadfrog:

Ego linguam Latinam non scio. :sisi:  

PS: Mi da ancora gli incubi quella lingua... :asd:   Scusate l'OT
Se vogliamo essere super pignoli non viene dal latino ma dall'etrusco e...no, non sto scherzando :sard:

 
Se vogliamo essere super pignoli non viene dal latino ma dall'etrusco e...no, non sto scherzando :sard:
L'Etimologia si, ma non è nemmeno l'unica parola di derivazione Etrusca presente in Latino e in Italiano , l'alfabeto Latino stesso, quello che stiamo usando ora è derivato da quello Etrusco 

 
L'Etimologia si, ma non è nemmeno l'unica parola di derivazione Etrusca presente in Latino e in Italiano , l'alfabeto Latino stesso, quello che stiamo usando ora è derivato da quello Etrusco 
Ed entrambi derivano da quello greco, ricordo ancora qualcosina di linguistica ;)  

Lo so, tranquillo...stavo solo cercando di prendere a ridere un discorso potenzialmente molto complesso.

Personalmente? Non vedo plausibile l'utilizzo del  maccheronico "personas" usato in inglese né in italiano né in alcuna lingua neolatina; per cui o optano davvero per il Personae latino o utilizzano il termine al singolare cambiando l'articolo a seconda della necessità.

 
Ultima modifica da un moderatore:
Ed entrambi derivano da quello greco, ricordo ancora qualcosina di linguistica ;)  

Lo so, tranquillo...stavo solo cercando di prendere a ridere un discorso potenzialmente molto complesso.

Personalmente? Non vedo plausibile l'utilizzo del  maccheronico "personas" usato in inglese né in italiano né in alcuna lingua neolatina; per cui o optano davvero per il Personae latino o utilizzano il termine al singolare cambiando l'articolo a seconda della necessità.
E'accusativo plurale Personas :asd: Però, appunto risulterebbe macchinoso la declinazione costante della parola Persona.

Qualcuno chiami la Crusca per dio, se si sono sbattuti per Petaloso, voglio che si sbattano per questa traduzione.

Jack Frost=Giovanni Ghiaccio :gachigasm:

Che poi, spero che magie, PersonaE e quant'altro vengano lasciati in originale :unsisi:

 
Prenotata la limited speriamo in una localizzazione all'altezza.

Quindi possiamo dare per scontato che anche smt per switch sarà tradotto in italiano  :sisi:

 
Ultima modifica da un moderatore:
E'accusativo plurale Personas :asd: Però, appunto risulterebbe macchinoso la declinazione costante della parola Persona.

Qualcuno chiami la Crusca per dio, se si sono sbattuti per Petaloso, voglio che si sbattano per questa traduzione.

Jack Frost=Giovanni Ghiaccio :gachigasm:

Che poi, spero che magie, PersonaE e quant'altro vengano lasciati in originale :unsisi:
Jack Frost  è un nomignolo per l'Inverno 

 
Jack Frost è uno spirito dell'Inverno. C'è la storia proprio. Non so se avete visto le cinque leggende della Dreamworks :asd:

 
Con tutti questi nuovi acquirenti, sarò molto curioso di vedere le preferenze nell'eterna waifu-war tra Makoto e Ann


Inviato dal mio Redmi Note 5 utilizzando Tapatalk

 
Con tutti questi nuovi acquirenti, sarò molto curioso di vedere le preferenze nell'eterna waifu-war tra Makoto e Ann


Inviato dal mio Redmi Note 5 utilizzando Tapatalk
 
Makoto here, anzi se devo dirla tutta la meglio è Sue

 
Makoto here, anzi se devo dirla tutta la meglio è Sue
Makoto best waifu ever (anche se devo ancora giocare Ryza). Anche caratterialmente mi piace tanto
Premesso che le conosco solo di "vista" (
 ) A me piace Futaba
 
Il problema è che Futaba per tutto il gioco l'ho sempre vista più come una "sorellina"


Inviato dal mio Redmi Note 5 utilizzando Tapatalk

 
Makoto best waifu ever (anche se devo ancora giocare Ryza). Anche caratterialmente mi piace tanto
Il problema è che Futaba per tutto il gioco l'ho sempre vista più come una "sorellina"


Inviato dal mio Redmi Note 5 utilizzando Tapatalk
 
Dipenderà molto dalla trama ovviamente, ed anche a come sono le varie ragazze :asd:  Quindi c'è un dibattito dei fan fra le due, interessante XD  

 
Credo si debba usare declinazione latina di Persona-ae per essere più corretti (quindi se si usa come complemento oggetto Personas, come soggetto plurale Personae: i.e. in questo dungeon ho lottato contro molte Personas/ Yoshitsune è OP ammerda come Persona/ Quelle Personae fanno schifo).

Effettivamente è un quesito particolarmente interessante dal punto di vista linguistico, perchè il termine italiano Persona non indica precisamente ed esattamente quello che la parola in latino significa, e visto che nel gioco la Persona è una maschera/un altro sè penso sia meglio scriverlo (almeno limitandosi al plurale/singolare, se si vuole fare gli "splendidi" nominativo ed accusativo) in latino.

Però...appunto, sarebbe curioso sentire il parere della Crusca :asd:


Nella nostra lingua deve essere applicata la regola che si applica in genere alle parole straniere, ovvero non si devono utilizzare le regole grammaticali della lingua di provenienza, ma la parola viene usata invariabilmente nel numero e nel genere in cui arriva se non ha un preciso equivalente in italiano

perciò, esempio, così come non ordiniamo due "hamburgers" in un pub, dovremmo usare invariabilmente "Persona" al maschile, anche perché il significato della parola non è né quello antico né quello della lingua corrente (se fosse così, dovremmo tradurre proprio in italiano "la persona"), ma come diceva Sirio indica invece i demoni evocati dai personaggi della serie.

Quindi, "un Persona, i Persona"; del resto, in inglese mi sembra che sia la stessa cosa, dato che probabilmente la parola del titolo, pur essendo mutuata dal latino, è passata attraverso il prestito dall'inglese, adattandosi quindi a regole simili, quindi "Persona, Personas" (criterio al quale il compilatore della Megami Tensei Wiki sembra essersi uniformato, e che è del resto anche quello scelto dagli adattatori o dai giornalisti inglesi, anche se ora non riesco a trovare una clip  https://megamitensei.fandom.com/wiki/List_of_Persona_5_Personas)

Edit: il Cambridge online infatti in inglese riporta Persona/Personas, il plurale Personae è nel dizionario americano, ma perché probabilmente considerata direttamente la parola latina non adattata...

per quanto riguarda i forestierismi in italiano, ci sono sia questo intervento sul sito della Crusca nel 2002 che mantiene una posizione più cauta https://accademiadellacrusca.it/it/consulenza/plurale-dei-forestierismi-non-adattati/8 sia la posizione della Treccani http://www.treccani.it/magazine/lingua_italiana/domande_e_risposte/grammatica/grammatica_391.html e per finire posso citare anche la grammatica di Serianni (dalla mia biblioteca, dovrete fidarvi  :monkashake:  che mantiene una posizione simile, considerando come regola generale quella di non adattare il termine straniero al plurale ma lasciarlo invariato, tranne nei casi nei quali si volesse eventualmente adattarlo in modo da sottolinearne l'origine "esotica"

tutto questo perché ripeto, ritengo che la parola non vada considerata come latina, ma come termine inglese di provenienza latina

 
Ultima modifica da un moderatore:
non sto a spiegare perchè per ovvi motivi di storia, ma p5 è venduto in israele? :sard:

 
tutto questo perché ripeto, ritengo che la parola non vada considerata come latina, ma come termine inglese di provenienza latina
Quoto questa parte perchè è il nodo gordiano da sciogliere :asd:

Latino o Inglese/Latino penso sia una scelta che la singola persona (No Pun Intended) farà :unsisi: Francamente non utilizzerei l'italiano per questo termine, perchè Persona in italiano non è propriamente corretto per quello che Persona nel gioco indica.

Esempio simile Mass Media, cui preferisco usare la pronuncia latina e non quella inglese...ovviamente scelte personali dettate dagli studi classici e giurisprudenziali, però ovviamente sono sempre curioso di trovare quale sia l'adattamento più corretto :asd:  

E...adesso mi viene anche il dubbio di come si pronuncia Automata :asd:

 
Pubblicità
Pubblicità
Indietro
Top