Offline
Sempre "divino" è una cazzata della traduzione dovrebbe essere Almighty ovvero "onnipotente" contro di essa non ci sono resistenze innate , nè muri, nè blocchi nè niente colpisce scempre passa sopra a tutto
Sono tutti vulnerabili a Megido , non deboli però nella scheda dei nemici il "divino/almighty" è assente nessuno è "debole" non vanno in crisi con Megido , ma non possono difendersi
Se non è cambiato qualcosa non esiste la resistenza a Megido al massimo si può avere "resistenza magica" in generale che ti limita i danni , ma non resistenza specifica al Megido
No perchè l'inglese è la lingua internazionale, se lo era il tedesco io a quest'ora sapevo il tedesco e facevo lo stesso ragionamento, e questo è una mia opinione personale,Ma l'essere abituato a traduzione X non la rende la migliore, a meno di non sapere il giapponese e fare un confronto 1:1 è impossibile stabilirlo con oggettività, per dire in quella italiana ( di cui ne parlano bene un po tutti e che oltretutto è stata fatta partendo proprio dalla lingua originale ) ci potrebbero anche essere un numero di errori pari o addirittura inferiori a quella inglese, se parliamo di "abitudine" allora è un discorso ma se parliamo invece di qualità generale su che basi dici che X è meglio di Y per quanto riguarda la comprensione dei contenuti? :morrisb2: fino a ieri esisteva solo la versione inglese non perché fosse talmente fedele e fatta bene da rendere inutili le altre ma solo perché essendo la lingua più parlata in occidente e dovendone scegliere una sola la decisione è stata ovvia, seguendo sto ragionamento se originariamente per anni fosse uscito solo in tedesco allora sarebbe stata da cestinare pure quella inglese ?
soprattutto dopo aver letto il post sopra di Dorsai che ho quotato, e stanza di velluto, che dimmi tu il senso di tradurlo.
Determinate serie soprattutto, in un determinato contesto, se sono nate in un modo e rimaste per anni in un certo nucleo, quando escono in questo modo è automatico che se ne escono in modo bizzarro anche solo a vedersi, contento per la traduzione? certo, ma la prima cosa che ho fatto è mettere inglese, perchè lo sento più mio, e non importa se so bene l'inglese o no, se lo sapevo cosi cosi lo tenevo comunque, cosi poi realizzavo molte più cose una volta imparato bene.
E ripeto, rispetto il lavoro dei professionisti, semplicemente il mio punto di vista rimane quello, non è che schifo l'italiano.