PS4 South Park: Il Bastone della Verità

ps4 retail
Pubblicità
Prima mezz'ora di PewDiePie

Ma che ca..., ma dai potevano farli più micragnosi sti sottotitoli, sembrano quelli di GTA, l'unica cosa buona è che sono gialli anziché bianchi, almeno non si confonderanno con lo sfondo del gioco... ma mi sarà piuttosto difficile leggerli mentre giocherò... che palle...

 
ci sono differenze tra la versione ps3 e xbox360 ? avevo sentito parlare dei dlc esclusivi su microsoft .quindi il gioco non lo doppiano in italiano ? mi dispiace :bah!:

 
credo che causa doppiaggio non localizzato io passero'!
Anche io sono molto deluso del mancato doppiaggio ma se il gameplay e' solido lo prendo lo stesso. Attendo notizie a riguardo.Ma la versione digitale nello store esce ?

Inviato dal mio GT-I9070 con Tapatalk 2

 
Ultima modifica da un moderatore:
Questo è uni dei pochissimi giochi in uscita per i quali mi pento di non avere più una ps3. Mi sa che lo compro per pc e bon.

Inviato dal mio GT-I9300 utilizzando Tapatalk

 
Credo che il doppiaggio gli avrebbe dato molto, sarebbe una frustazione nn riuscire a stare dietro ai sottotitoli mentre si gioca!

 
alcune espressioni di Cartman, come tutti gli altri personaggi, in italiano sono troppo epiche, è un peccato perdersi "figlio di sultana","fatevi un clistere" o l'evergreen "hanno ammazzato Kenny, brutti ba****di" :tragic:
Quelli sono adattamenti dei doppiatori mediaset (inascoltabili). Quelli sky che lo doppiano dalla 5 stagione sono fenomenali. I doppiatori di Cartman, Randy il padre di Stan, mister Maso (OH bei caxxi!), il professor Garrison, il doppiatore dei giornalisti e quello del professor Mackey/Asciughino (che poi è lo stesso di Rufy di One piece e di Azio auditore) sono ECCEZIONALI. Avendo seguito le stagioni dalla 12esima all'ultima sottotitolate in italiano posso affermare che, personalmente, rendono l'esperienza complessiva del cartone superiore all'originale.

 
Quelli sono adattamenti dei doppiatori mediaset (inascoltabili). Quelli sky che lo doppiano dalla 5 stagione sono fenomenali. I doppiatori di Cartman, Randy il padre di Stan, mister Maso (OH bei caxxi!), il professor Garrison, il doppiatore dei giornalisti e quello del professor Mackey/Asciughino (che poi è lo stesso di Rufy di One piece e di Azio auditore) sono ECCEZIONALI. Avendo seguito le stagioni dalla 12esima all'ultima sottotitolate in italiano posso affermare che, personalmente, rendono l'esperienza complessiva del cartone superiore all'originale.
Anch'io preferisco di gran lunga il doppiaggio recente a quello "storico" (non che abbia una grande esperienza con entrambi, in ogni caso), però se devo fare un appunto è che Novara (Asciughino/Rufy/Ezio...) doppia davvero troppi personaggi secondari, praticamente lo si sente in almeno tre personaggi ad ogni puntata. Da questo punto di vista potevano andare un po' meno al risparmio.

 
Anch'io preferisco di gran lunga il doppiaggio recente a quello "storico" (non che abbia una grande esperienza con entrambi, in ogni caso), però se devo fare un appunto è che Novara (Asciughino/Rufy/Ezio...) doppia davvero troppi personaggi secondari, praticamente lo si sente in almeno tre personaggi ad ogni puntata. Da questo punto di vista potevano andare un po' meno al risparmio.
Credo sia un fatto di disponibilità di un talento simile, dato che Asciughino è apparso in 4-5 puntate di tutta la serie e Mackey seppur più frequente ha veramente poche battute. Inoltre doppia altri 2 personaggi poco presenti,Gerald il padre di Kyle e Tweek. Quindi cercano di utilizzarlo più spesso data anche la mole di personaggi "una botta e via" che si vedono a puntata.

 
Credo che il doppiaggio gli avrebbe dato molto, sarebbe una frustazione nn riuscire a stare dietro ai sottotitoli mentre si gioca!





Vero é che un font più grande per i sottotitoli potevano pure farlo, però il gioco sembra di qualità e sarebbe un peccato perderlo.

 
Fine embargo recensioni: 4 marzo, 00:00 PST (le 9 del mattino in Italia)

 
Per chi fosse interessato, prenotando la versione standard su Amazon.co.uk si otterranno i DLC (Ultimate Fellowship) presenti anche nella Grand Master Wizard Edition.

 
South Park game censored in Europe:

South Park: The Stick of Truth has been censored for its release in Europe, according to documentation received by BT.com.
The Europe, Middle East and Africa (EMEA) release of The Stick of Truth has had a small number of scenes cut and replaced with on-screen text describing the censored action. These are similar to changes made to the Australian version of the game.

The Stick of Truth is rated 18 in the UK, and can legally only be sold to those aged 18 and over.

Documentation accompanying a copy of the game sent to us for review read:

“Seven scenes of about 20 seconds each are censored in the EMEA console versions of South Park: The Stick of Truth.

“The decision to cut this content from the game was made by Ubisoft EMEA.”

The scenes censored include:

A mini-game where a doctor is performing an abortion on the player.

A mini-game where the player is performing an abortion on the character Randy.

Five ‘anal probing’ scenes in which characters are ‘actively’ being probed.
http://home.bt.com/entertainment/games/gamesnewspreviews/south-park-game-censored-in-europe-11363879319989

 
Ogni giorno più contento di comprarlo dal Regno Unito.

 
Pubblicità
Pubblicità
Indietro
Top