Ufficiale Amazon Prime Video | Topic generale sulla piattaforma di streaming Amazon

ufficiale
Pubblicità
Ma porca miseria, già non basta che alcuni titoli abbiano solo l'italiano, ma ne ho trovati alcuni che mettono in descrizione sia italiano che inglese, e poi quando fado a selezionare la lingua me ne ritrovo solo una, la nostra. Così mi metto il titolo in lista, tutto contento, poi quando decido di vederlo, ecco l'inculata.
 
Ma porca miseria, già non basta che alcuni titoli abbiano solo l'italiano, ma ne ho trovati alcuni che mettono in descrizione sia italiano che inglese, e poi quando fado a selezionare la lingua me ne ritrovo solo una, la nostra. Così mi metto il titolo in lista, tutto contento, poi quando decido di vederlo, ecco l'inculata.
tipo?
 
Ma porca miseria, già non basta che alcuni titoli abbiano solo l'italiano, ma ne ho trovati alcuni che mettono in descrizione sia italiano che inglese, e poi quando fado a selezionare la lingua me ne ritrovo solo una, la nostra. Così mi metto il titolo in lista, tutto contento, poi quando decido di vederlo, ecco l'inculata.
South Park non ha sottotitoli italiani :facepalm: Su questi dettagli Netflix è molto meglio
 
le han messe finalmente...piano piano ...allor ainizio a rivederlo pure io!
chissà se è la versione originale o censurata
L'hai trovato? Potresti linkarmi che a me ancora non compare?
Post automatically merged:

South Park non ha sottotitoli italiani :facepalm: Su questi dettagli Netflix è molto meglio
Da questo punto di vista Netflix anni luce avanti. Mai trovato un film inglese che non avesse la lingua originale, cosa frequentissima con Prime.
 
L'hai trovato? Potresti linkarmi che a me ancora non compare?
Post automatically merged:


Da questo punto di vista Netflix anni luce avanti. Mai trovato un film inglese che non avesse la lingua originale, cosa frequentissima con Prime.
io ho cercato lupin sull'app del cellulare e poi me le sono ritrovate sulla tv
Dovresti trovare I cimeli della famiglia lupin

Alcune considerazioni
ma la sigla???mai sentita questa!non è malaccio. Ma non credo sia l'originale giapponese.
I doppiatori. Perche jigen e Gouemon hanno voci totalmente diverse (e che non mi piacciono)rispetto a quanto ero abituato?
li hanno ridoppiati tutti?
 
io ho cercato lupin sull'app del cellulare e poi me le sono ritrovate sulla tv
Dovresti trovare I cimeli della famiglia lupin

Alcune considerazioni
ma la sigla???mai sentita questa!non è malaccio. Ma non credo sia l'originale giapponese.
I doppiatori. Perche jigen e Gouemon hanno voci totalmente diverse (e che non mi piacciono)rispetto a quanto ero abituato?
li hanno ridoppiati tutti?
Ah ma tu parli della prima stagione, quella l'ho trovata. Manca la seconda però. E non a caso la Yamato su FB parla solo della prima stagione come aggiunta su Prime e basta. Ma allora perché tutti i siti riportano, come se avessero tutti lo stesso comunicato stampa, l'aggiunta non solo anche della seconda stagione ma anche di tutti i film?

Mah.

Comunque quella sigla è la prima sigla che ha avuto la versione italiana.
 
Ah ma tu parli della prima stagione, quella l'ho trovata. Manca la seconda però. E non a caso la Yamato su FB parla solo della prima stagione come aggiunta su Prime e basta. Ma allora perché tutti i siti riportano, come se avessero tutti lo stesso comunicato stampa, l'aggiunta non solo anche della seconda stagione ma anche di tutti i film?

Mah.

Comunque quella sigla è la prima sigla che ha avuto la versione italiana.
forse arriveranno in ritardo...tutto doveva essere emsso a settembre se ricordi. quest aprima stagione l'hanno messa il 15 gennaio intanto.

ma i doppiatori origignali erano questio? io jigen e goemon li ricordo molto diversi...questi non mi piacciono
 
questa avrà il doppiaggio jigen goemon che piace a me o rimarranno le voc che sentiamo ora sulla stagione messa da amazon?
Dipende quando sono usciti i film, perché se sono recenti è quasi sicuro che il doppiaggio sia cambiato, se sono i film storici, tipo il Castello di Cagliostro, potrebbe essere stato lasciato il doppiaggio originale.
 
questa avrà il doppiaggio jigen goemon che piace a me o rimarranno le voc che sentiamo ora sulla stagione messa da amazon?
Allora, la prima stagione su Amazon ha solo il doppiaggio storico del '79. Fu poi ridoppiato nell'87 da Mediaset, cambiando Fujiko, Jigen e Goemon. (e questo è un doppiaggio che sicuramente abbiamo sentito tutti di più)

La seconda stagione ha un solo doppiaggio, Goemon ha addirittura un terzo doppiatore, Jigen ha il doppiatore di Mediaset, che immagino sia quello a cui sei abituato.

Penso che sarai molto più a tuo agio con tutte le voci della seconda stagione.
 
Allora, la prima stagione su Amazon ha solo il doppiaggio storico del '79. Fu poi ridoppiato nell'87 da Mediaset, cambiando Fujiko, Jigen e Goemon. (e questo è un doppiaggio che sicuramente abbiamo sentito tutti di più)

La seconda stagione ha un solo doppiaggio, Goemon ha addirittura un terzo doppiatore, Jigen ha il doppiatore di Mediaset, che immagino sia quello a cui sei abituato.

Penso che sarai molto più a tuo agio con tutte le voci della seconda stagione.
molto ma molto bene...goemon posso sopportarlo...ma jigem deve avere la voce da "corvaccio"...contando poi che fuma parecchio ,ci sta bene come voce. Non è questione solo di abitudine...è ch ela vedo più calzante all'estetica e ai comportamenti del personaggio.
E comunque la stagione due ancora non si sa nulla...
i film si possono vedere quando uno vuole oppure c'è da seguire una linea cronologica?
 
Allora, la prima stagione su Amazon ha solo il doppiaggio storico del '79. Fu poi ridoppiato nell'87 da Mediaset, cambiando Fujiko, Jigen e Goemon. (e questo è un doppiaggio che sicuramente abbiamo sentito tutti di più)

La seconda stagione ha un solo doppiaggio, Goemon ha addirittura un terzo doppiatore, Jigen ha il doppiatore di Mediaset, che immagino sia quello a cui sei abituato.

Penso che sarai molto più a tuo agio con tutte le voci della seconda stagione.
Non io , io lo vedevo da piccolissimo e ho viso quasi solo la prima stagione , delle altre mi stava sulle balle l'adattamento, non sopportavo la decisione di cambiare il nome di Fujiko Mine in Margot , ma scherziamo? oltretutto era mora e non rossa credevo che fosse un'altra donna e credevo di essermi perso qualcosa, allora non avevo internet (primo PC 1993) e non riuscivo a capire che fine avesse fatto Fujiko .

Ho rivisto il primo Episodio , roba da matti quelle erano macchine di Formula 1 e Lupin viaggiava su una Ferrari 312B (di cui esiste un film documentario su Amazon) addirittura un modello pre-Lauda i piloti menzionati erano Jacky Stewart e Hulme :| poi ho visto che la stagione era uscita in Giappone nel 1972 azz...
 
Non io , io lo vedevo da piccolissimo e ho viso quasi solo la prima stagione , delle altre mi stava sulle balle l'adattamento, non sopportavo la decisione di cambiare il nome di Fujiko Mine in Margot , ma scherziamo? oltretutto era mora e non rossa credevo che fosse un'altra donna e credevo di essermi perso qualcosa, allora non avevo internet (primo PC 1993) e non riuscivo a capire che fine avesse fatto Fujiko .

Ho rivisto il primo Episodio , roba da matti quelle erano macchine di Formula 1 e Lupin viaggiava su una Ferrari 312B (di cui esiste un film documentario su Amazon) addirittura un modello pre-Lauda i piloti menzionati erano Jacky Stewart e Hulme :| poi ho visto che la stagione era uscita in Giappone nel 1972 azz...
Vabbè ma la storia di Fujiko/Margot ci ha spiazzati tutti. Anche io solo anni dopo ho scoperto che n realtà era lo stesso personaggio e fu una scellerata scelta di doppiaggio. (ma non solo, volevano proprio fartelo credere che fossero due persone diverse, perché con Margot presente, ad un certo punto il nome Fujiko viene proprio nominato in relazione alla sua ubicazione)
 
Visto Upgrade,

ha una delle "opening" più belle che io abbia mai visto/sentito in un film, vedere/sentire per credere.
Finale a sorpresa finalmente originale, bel film cavolo.
 
Pubblicità
Pubblicità
Indietro
Top