PS5 Final Fantasy VII Rebirth

  • Autore discussione Autore discussione Jack 95
  • Data d'inizio Data d'inizio
Pubblicità
Non postate spoiler scoperti, anche per avvenimenti “”noti”” a chi ha giocato l’originale, cerchiamo di fare attenzione. Cancelleremo e sanzioneremo quando necessario. Vi chiediamo cortesemente attenzione, visto il livello di attesa del gioco.
 
Ultima modifica da un moderatore:
Ma perché il sub ita è così fatto a culo?! Peggioratissimo rispetto a Parte 1 dove era fatto male, ma non a questi livelli.
Questi hanno fatto i sub guardando il video e andando di fantasia.
Cambia fin troppo spesso il significato delle parole e di alcune intere scene

Esempio:

Fine capitolo 2 e sfida contro il serpentone, nell'intermezzo cloud esclama: "Stay back...! Ecc...
Sub ita: Avviciniamoci.
Sul serio?!
 
Quello tienilo con Fort Condor.
Io stranamente con Fort Condor, tranne qualche fallimento iniziale con le ultime due sfide, sono andati bene. Una quindicina di minuti per concludere l'ultima sfida :ryan:

Strategia per le ultime due sfide
Praticamente aumentavo inizialmente l'utilizzo di pedine che mi potessero far evocare Cloud e Tifa a poco più di 1 minuto della fine. Allo stesso tempo, appena vedevo spazio, aggiungevo balestra e artigliere al centro cosi da bersagliare il boss a poco più dell'inizio della battaglia
 
Ultima modifica:
Sono a Junon. Un apio di punti malinconici:
Alla side del condor quando il condor si poggia sul reattore formando "Fort Condor" ho avuto l'ennesimo colpo al cuore. Bellissimo
Secondo:
Sto per fare la parata di Junon e alla vista dell'Highwind mi sono venuti i brividi dall'emozione. Adattamento pressoché perfetto
 
Io stranamente con Fort Condor, tranne qualche fallimento iniziale con le ultime due sfide, sono andati bene. Una quindicina di minuti per concludere l'ultima sfida :ryan:

Strategia per le ultime due sfide
Praticamente aumentavo inizialmente l'utilizzo di pedine che mi potessero far evocare Cloud e Tifa a poco più di 1 minuto della fine. Allo stesso tempo, appena vedevo spazio, aggiungevo balestra e artigliere al centro cosi da bersagliare il boss a poco più dell'inizio della battaglia
Io ho trovato una strategia invece perfetta.

Metto easy, faccio Fort Condor, rimetto normal.

:rivet:
 
Ma perché il sub ita è così fatto a culo?! Peggioratissimo rispetto a Parte 1 dove era fatto male, ma non a questi livelli.
Questi hanno fatto i sub guardando il video e andando di fantasia.
Cambia fin troppo spesso il significato delle parole e di alcune intere scene

Esempio:

Fine capitolo 2 e sfida contro il serpentone, nell'intermezzo cloud esclama: "Stay back...! Ecc...
Sub ita: Avviciniamoci.
Sul serio?!
Strano non lo sappiano ancora tutti :asd: Comunque ci sono due adattamenti. Quello inglese che inventa molto, o adatta in modo "americano" (non so che altro termine utilizzare) e quello delle altre lingue che viene fatto direttamente dal giapponese.
E' strano non hai notato nulla prima. Dovrebbe esserci come per il primo gioco molta differenza fra doppiaggio inglese e sub italiani.

Anche se il punto che dici sembra proprio opposto, e se non ricordo male la battaglia non ha senso. Devo ricontrollare :asd:
 
Tengo affianco anche un calendario con i santi ?
Ma no, in palestra tieniti allenato a fare alcune azioni in sequenza senza guardare, senza mai sbagliare e aumentando progressivamente la velocità.

10 minuti di riscaldamento e sei apposto, tranquillo.
 
Me state a far venire un'ansia con sta cosa dei minigiochi, per uno come me che deve fare tutto in un gioco. :ahsn:
Il fatto è che ce ne sono tremila, di qualità altalenante, livelli di difficoltà non consistenti e che richiedono skillset molto diversi l'uno dall'altro. Magari ti capita quello in cui sei una scheggia e lo sfondi a difficoltà professionista e quello che ti fa il culo a modalità principiante.
 
Insomma, vi siete lamentati dei pochi minigiochi? Bene, adesso pedalate o
cercate di non cadere dalla piattaforma mentre siete delle ranocchie luride
 
Insomma, vi siete lamentati dei pochi minigiochi? Bene, adesso pedalate o
cercate di non cadere dalla piattaforma mentre siete delle ranocchie luride
1:30 al primo tentativo.
30 anni di Super Mario sono valsi a qualcosa :rivet:
 
Il fatto è che ce ne sono tremila, di qualità altalenante, livelli di difficoltà non consistenti e che richiedono skillset molto diversi l'uno dall'altro. Magari ti capita quello in cui sei una scheggia e lo sfondi a difficoltà professionista e quello che ti fa il culo a modalità principiante.
A fine gioco bisogna contare quanti sono, effettivamente.

arriva easy intorno alla ventina secondo me :asd: Senza calcolare alcune attività che non sono propriamente minigiochi, ma a conti fatti lo sono. Tipo
la sequenza da ricordare per le evocazioni
 
A pensarci bene questo FF mi sta dando fortissime vibes di un altro titolo della saga molto giocoso e con tante cazzatine, uno dei titoli migliori della saga tra l'altro.

FF X-2 :trollface:
 
che brutto aver zero tempo durante la settimana per giocare ... sono rimasto a fine miniera :cry2: non riusciro' mai a spettegolare sulla trama del finale in tempo con tutti voi :asd:
 
A furia di annusare per cercare oggetti il mio chocobo sta diventando lapo
 
Ma perché il sub ita è così fatto a culo?! Peggioratissimo rispetto a Parte 1 dove era fatto male, ma non a questi livelli.
Questi hanno fatto i sub guardando il video e andando di fantasia.
Cambia fin troppo spesso il significato delle parole e di alcune intere scene

Esempio:


Sub ita: Avviciniamoci.
Sul serio?![/SPOILER]
Non so fatti col culo, la cosa era già stata chiarita 4 anni fa ai tempi del remake.

I sottotitoli di Remake e Rebirth (come poi per molti altri giochi jappo) in ogni lingua so tradotti direttamente dal giapponese.
Per questo non ci incastrano nulla con l'adattamento inglese che invece è stato completamente reinventato da zero.

Strano non lo sappiano ancora tutti :asd: Comunque ci sono due adattamenti. Quello inglese che inventa molto, o adatta in modo "americano" (non so che altro termine utilizzare) e quello delle altre lingue che viene fatto direttamente dal giapponese.
E' strano non hai notato nulla prima. Dovrebbe esserci come per il primo gioco molta differenza fra doppiaggio inglese e sub italiani.

Anche se il punto che dici sembra proprio opposto, e se non ricordo male la battaglia non ha senso. Devo ricontrollare :asd:
Cloud: "Come at me, bitch!" :morris2:
 
Ultima modifica:
Pubblicità
Pubblicità
Indietro
Top