Ufficiale George R.R. Martin | Le Cronache del Ghiaccio e del Fuoco: Il Trono di Spade (Game of Thrones) | INFO PRIMO POST

  • Autore discussione Autore discussione .Bucch
  • Data d'inizio Data d'inizio
ufficiale
Pubblicità
Quoto. Tra l'altro devo dire di essere rimasto sorpreso dal prezzo. L'avrei detto dai 40€ in su.
Mi aspettavo anche io un prezzo molto più alto, spero di prenderlo a breve!//content.invisioncic.com/a283374/emoticons/bzv7yXY.png

 
Fammi sapere come si vede sul kindle //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif
Preso, ovviamente come scritto sopra non c'è confronto con la versione cartacea.

Le immagini ci sono di 2 tipi, quelle a tutto schermo con un formato "verticale" che di vedono discretamente bene mentre quelle "orizzontali" occupano solo un terzo dello schermo e quindi si vedono piuttosto piccole e non si può ingrandirle, con il pinch-to-zoom vai a ingrandire il testo e basta.

Poi se le immagini sono molto scure o chiare si perdono molto i dettagli a causa delle non molte tonalità di grigi del kindle.

Il testo è quello che è, non l'ho ancora letto quindi non so ancora di eventuali "vaccate" di Altieri e compagnia bella.

C'è da dire che, come al solito, Mondadori ci tiene molto poco ai propri utenti digitali, ho avuto modo di vedere un'anteprima dell'ebook della versione originale e non c'è paragone. L'edizione inglese ha per ogni capitolo il titolo scritto con un carattere decorato, proprio come ci si aspetterebbe da un libro "enciclopedico" come quello in oggetto. Alcuni paragrafi poi sono divisi dal resto del testo, come fossero degli approfondimenti, hanno un font diverso e son preceduti e seguiti da separatori decorativi. Nella versione italiana invece non troviamo nessuna delle due cose, i titoli hanno lo stesso carattere e grandezza del resto del testo e questi paragrafi speciali sono semplicemente contornati da un pessimo riquadro nero.

Son cazzate eh, però rendono la lettura più piacevole.

Chi l'ha preso cartaceo sa dirmi se è ben decorato o è spoglio anche quello?

 
Preso, ovviamente come scritto sopra non c'è confronto con la versione cartacea.Le immagini ci sono di 2 tipi, quelle a tutto schermo con un formato "verticale" che di vedono discretamente bene mentre quelle "orizzontali" occupano solo un terzo dello schermo e quindi si vedono piuttosto piccole e non si può ingrandirle, con il pinch-to-zoom vai a ingrandire il testo e basta.

Poi se le immagini sono molto scure o chiare si perdono molto i dettagli a causa delle non molte tonalità di grigi del kindle.

Il testo è quello che è, non l'ho ancora letto quindi non so ancora di eventuali "vaccate" di Altieri e compagnia bella.

C'è da dire che, come al solito, Mondadori ci tiene molto poco ai propri utenti digitali, ho avuto modo di vedere un'anteprima dell'ebook della versione originale e non c'è paragone. L'edizione inglese ha per ogni capitolo il titolo scritto con un carattere decorato, proprio come ci si aspetterebbe da un libro "enciclopedico" come quello in oggetto. Alcuni paragrafi poi sono divisi dal resto del testo, come fossero degli approfondimenti, hanno un font diverso e son preceduti e seguiti da separatori decorativi. Nella versione italiana invece non troviamo nessuna delle due cose, i titoli hanno lo stesso carattere e grandezza del resto del testo e questi paragrafi speciali sono semplicemente contornati da un pessimo riquadro nero.

Son cazzate eh, però rendono la lettura più piacevole.

Chi l'ha preso cartaceo sa dirmi se è ben decorato o è spoglio anche quello?
Allora, di sicuro c'è questo:

20141031_125527_Android.jpg


Ma ci sono anche le parti in cui c'è una semplice separazione con font uguale:

20141031_125148_Android.jpg


 
Ultima modifica da un moderatore:
Allora, di sicuro c'è questo:
20141031_125527_Android.jpg


Ma ci sono anche le parti in cui c'è una semplice separazione con font uguale:

20141031_125148_Android.jpg
Quasi come la versione americana, solo l'ebook italiano è fatto coi piedi.

 
Quasi come la versione americana, solo l'ebook italiano è fatto coi piedi.
Magari se c'è un altro punto specifico oltre La conquista me lo dici che controllo bene.

Io ho letto i primi due libri ed ho visto le prime quattro stagioni del serial, secondo te posso leggerlo adesso oppure è meglio se completo prima la lettura dei volumi?

 
Ultima modifica da un moderatore:
Magari se c'è un altro punto specifico oltre La conquista me lo dici che controllo bene.Io ho letto i primi due libri ed ho visto le prime quattro stagioni del serial, secondo te posso leggerlo adesso oppure è meglio se completo prima la lettura dei volumi?
Praticamente il titolo di ogni capitolo, ma era giusto una curiosità la mia.

Io il libro lo inizio oggi a leggere, non so se possono esserci degli spoiler sulla trama ma non credo, penso che il libro sia incentrato sul mondo inteso come continente e sulla storia passata che viene accennata nei libri.

 
spedito il quarto malloppone giusto ieri, dovrebbe arrivarmi lunedi //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/bzv7yXY.png

 
Arrivato a metà del tomo enciclopedico(Il mondo del ghiaccio e del fuoco)non posso fare a meno di constatare come il lavoro svolto da Martin e i suoi due collaboratori sia ottimo.

 
iniziato il terzo libro in pelle! quindi penso sia il 5° dell'edizione italiana, mamma mia quanti nodi da sciogliere...

 
iniziato il terzo libro in pelle! quindi penso sia il 5° dell'edizione italiana, mamma mia quanti nodi da sciogliere...
Pensa che io ero arrivato sino a Tempesta di Spade per poi irrimediabilmente fermarmi. Ora mi toccherà acquistare gli ultimi libri e rileggere da capo l'intera opera, almeno nelle sue parti essenziali //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif

 
Arrivato a metà del tomo enciclopedico(Il mondo del ghiaccio e del fuoco)non posso fare a meno di constatare come il lavoro svolto da Martin e i suoi due collaboratori sia ottimo.
Si ma quello dei traduttori è rivedibile come al solito. :rickds:

 
Pensa che io ero arrivato sino a Tempesta di Spade per poi irrimediabilmente fermarmi. Ora mi toccherà acquistare gli ultimi libri e rileggere da capo l'intera opera, almeno nelle sue parti essenziali //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif
ah proprio dove sono io //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/bzv7yXY.png

 
Arrivato proprio ora "Il mondo del ghiaccio e del fuoco" //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/Gab3.gif L'ho giusto sfogliato (innamorandomi dei disegni) ma stasera inizio la lettura!

 
dicono che la data di uscita di winds of winter sia stata posticipata al 2016 :sad3:
Già si sapeva che una data di uscita nel 2015 fosse molto improbabile.Comunque non c'è ancora nessuna notizia ufficiale al riguardo.

 
Già si sapeva che una data di uscita nel 2015 fosse molto improbabile.Comunque non c'è ancora nessuna notizia ufficiale al riguardo.
si diceva che per contratto martin dovesse finire il libro entro metà 2015 quantomeno //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif

 
gente... una curiosità per chi ha letto i tre volumetti italiani del quinto libro originale (I guerrieri del ghiaccio, i fuochi di Valyria e la danza dei draghi)

ho e letto il quinto volume originale in inglese...

volevo sapere come hanno tradotto in italiano le parti di Theon/Reek in cui dice: Reek, Reek, it rhymes with freak, meek, etc...

ovvio che in italiano non fanno rima... quindi come hanno fatto?
 
gente... una curiosità per chi ha letto i tre volumetti italiani del quinto libro originale (I guerrieri del ghiaccio, i fuochi di Valyria e la danza dei draghi)

ho e letto il quinto volume originale in inglese...

volevo sapere come hanno tradotto in italiano le parti di Theon/Reek in cui dice: Reek, Reek, it rhymes with freak, meek, etc...

ovvio che in italiano non fanno rima... quindi come hanno fatto?
Han lasciato in inglese, con traduzione subito dopo. Ti cito a mia memoria un esempio per farti capire, non è una citazione letterale: "Reek, reek fa rima con weak, debole."

 
Pubblicità
Pubblicità
Indietro
Top