Le Bizzarre Avventure di JoJo | Crunchyroll, Netflix & VVVVID

Pubblicità
Si? E dov'è scritto che "Nessuno sano di mente guarderebbe cartoni cinesi doppiati in inglese"? E' una regola che avete stabilito voi fansubber? Spiega-spiega, e non mi dire che "E' una cosa risaputa" perché a mio modo di vedere sono solo dicerie... esattamente come quando andate sbandierando la menata che il doppiaggio italiano è penoso e che gli Anime vanno per forza visti sottotitolati. Per il resto, riguardo quest'affermazione: "non credo abbiano MAI doppiato qualcosa decentemente", tu potrai affermarlo con certezza quando avrai visto tutte le opere estere doppiate in lingua inglese, e spoprattutto quando nel campo del giornalismo ti sarai fatto un nome e le tue parole varranno veramente qualcosa... ora come ora restano le parole di quel che sei, un semplice utente.

Ho comprato addirittura un lettore Blu-ray 3D americano per potermi vedere i dischi USA, pensa un po' te se la mia possa essere una scusa... //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/winks.gif
Io parlo di cartoni cinesi, tu parli d'altro.

E sì, gli americani/inglesi sono dei CANI a doppiare, per l'appunto, i cartoni cinesi. Non c'è mica niente da discutere, è sempre stato ed è così.

 
Il modus operandi di WB non lo conosco, è vero, però immaginavo quello che volevano sapere certi utenti che frequentano il topic ed ho agito di conseguenza.A questo punto un prodotto WB non fa per loro.

Ad esempio Magna compra solo prodotti di alta qualità. Non penso che se gli avessi detto: è un dvd che rientra negli standard WB, lo convincevo a comprarlo.

Certo che so cosa sono i sottotitoli per non udenti. E il fatto che venga descritto qualsiasi suono non verbale è piuttosto fastidioso.

Nel caso di Arrow ci può stare visto che c'è anche il doppiaggio in italiano.

Ma visto che Jojo ha solo il doppiaggio in inglese e in giapponese, dovevano inserire dei sottotitoli normali, senza scritte in eccesso.

Ci voleva tanto? No, bastava rimuovere tutte le parole inserite in parentesi quadre, un lavoretto da poco insomma, che non avrebbe influito sui costi di produzione.

Io comunque per risolvere la questione sottotitoli, che a me non va giù, ma ad altri può andare bene, ho deciso di guardarmelo tutto in inglese. Anche perché sono curioso di sentire cos'hanno combinato //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif

eh fammi sapere che son curioso anche io dei doppiatori inglesi

e poi tu hai fatto una recensione come l'avremmo fatta tutti, noi utenti normali (o utonti :rickds:) mica siamo esperti del settore LOL

@OldBoy

poi gettare fango eh la madonna

poi riguardo i sub suvvia, non diciamo boiate, ci sta che ci siano i sub per i non udenti e deve essere una regola, ma questo non toglie che doveva esserci anche il sub normale e non ci voleva una mazza a farlo dai

non è un prodotto ciofeca ok ci può stare però ora non giustifichiamo ogni cosa, poi più si è fan e più si vuole un prodotto che offra il dovuto

 
Io parlo di cartoni cinesi, tu parli d'altro.
E sì, gli americani/inglesi sono dei CANI a doppiare, per l'appunto, i cartoni cinesi. Non c'è mica niente da discutere, è sempre stato ed è così.
No, io non parlo d'altro, io parlo proprio di Anime... non a caso ho un sacco di release di FUNimation, di NIS America... ed anche se il doppiaggio in inglese non è all'altezza di quello italiano, resta comunque godibile e seguo tranquillamente Anime in lingua inglese come seguo telefilm yankee e british in lingua originale. Non mi sembra che siano dei cani sai... ma poi, se hai tanto da ridire, perché non fai i bagagli e non te ne vai negli States ad insegnargli come si doppia, eh? Cosa? Non potresti e non ne sei capace? Ed allora non dare fastidio con i soliti luoghi comuni, perché, io che li ho "comprati" e visti, ti garantisco che i doppiaggi in inglese son migliorati parecchio negli ultimi tempi.

Per il resto, per chi tanto critica tale scelta e vuole anche una traccia sub standard dico che siete troppo pretenziosi... scusate ma che fastidio vi da la scritta su schermo [Applausi], [Rumore di Pioggia], [singhiozzi], ecc? Cioè... Ma vi rendete conto della situazione di mercato per colpa della pirateria? I fan (quelli che comprano) devono dire grazie se ancora si riesce a pubblicare qualcosa, ci sono state pubblicazioni bloccate (e prima ho fatto anche degli esempi) a causa delle scarse vendite, perché potrai pure realizzare l'edizione migliore del mondo ma c'è gente che se ne sbatterà, e voi state a guardare il capello? Io non ho parole... giuro.

 
Ma vi rendete conto della situazione di mercato per colpa della pirateria? I fan (quelli che comprano) devono dire grazie se ancora si riesce a pubblicare qualcosa, ci sono state pubblicazioni bloccate (e prima ho fatto anche degli esempi) a causa delle scarse vendite, perché potrai pure realizzare l'edizione migliore del mondo ma c'è gente che se ne sbatterà, e voi state a guardare il capello? Io non ho parole... giuro.

bè per via della pirateria molti settori sono in crisi ma anche loro non hanno fatto niente per alleviare sta cosa....del tipo che ne so 10euro al mese e ti becchi tot anime etc etc cosi uno non prende dalla rete niente che so

o tipo streaming on demand non ci sta na mazza

io parlo un po' da ignorante in materia lo ammetto, però non credo di sbagliare quando dico non hanno fatto niente per cambiare idea e modo di commerciare tali prodotti, oramai non si risolve cercando di bloccare la pirateria ma cercando nuove metodologie di vendita etc etc

oramai il settore è cambiato e cercare di riportarlo a com era anni fa è oggettivamente impensabile

 
Ma pretenziosi cosa?

Non ho mica chiesto che i nomi delle tecniche vengano scritti con font e colori diversi, e che venissero messe le noticine per spiegare alcune citazioni.

Ho chiesto un copia incolla dei sottotitoli che ci sono già, senza le parole in parentesi quadre. Ci voleva tanto? Assolutamente no.

A te non darà fastidio la descrizione dei suoni, a me sì. Come mi dà fastidio leggere il nome di chi sta parlando di spalle.

È giusto che ci siano i sottotitoli per non udenti, ma in mancanza dell'audio italiano ci devono anche essere dei sottotitoli meno invasivi.

E ripeto: se c'era il doppiaggio italiano non mi sarei lamentato della sola presenza dei sottotitoli per non udenti.

Come giustamente dici il mercato è in crisi a causa della pirateria. E dato che la concorrenza è molto forte, bisogna spingere le vendite proponendo un lavoro quantomeno paragonabile a quello che si trova in rete.

Se si vendono lavori inferiori è ovvio che la gente non te li compra.

Io ho deciso di supportare questo dvd quasi per pietà e perché sono un grande fan di Jojo. Ma mi rendo conto che non tutti possono chiudere un occhio come me.

Ho già deciso che prima di comprare Stardust, se mai uscirà, dovrò accertarmi che i nomi degli stand nei sottotitoli siano rimasti quelli originali, e non quelli storpiati dall'edizione inglese.

Altrimenti addio.

 
Ultima modifica da un moderatore:
eh anche io li supporto essendo grande fan e poi 20euro ci sta per Jojo dai

poi ho visto in rete che in america questi dvd venivano tipo 40dollari (su facebook c'era st'immagine di questi dvd e il bello che non c'era neanche il titolo giusto, c'era un etichetta con prezzo e c'era il titolo Joe vs. Joe :rickds::rickds:)

- - - Aggiornato - - -

condivido anche io il pensiero, perlomeno offrire un prodotto pari a quello che si trova per altre vie diciamo //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/sisi.gif

- - - Aggiornato - - -

se mettevano gli episodi su 4 o più dvd era meglio ma vbb

 
novità per la parte 4?
E il fan aspettò per molti anni... il tempo, l'hype e l'assenza di notizie lo tramutarono poco alla volta in un bizzarro incrocio tra un essere vivente e una conformazione cristallina alla deriva nei forum...

Poi la natura ebbe pietà di lui e la sua mente smise finalmente di avere la facoltà di pensare...

 
E il fan aspettò per molti anni... il tempo, l'hype e l'assenza di notizie lo tramutarono poco alla volta in un bizzarro incrocio tra un essere vivente e una conformazione cristallina alla deriva nei forum...Poi la natura ebbe pietà di lui e la sua mente smise finalmente di avere la facoltà di pensare...

eccezionale ahahah //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/laugh.png:D:D

- - - Aggiornato - - -

...per quanto riguarda la 4a serie imho forse danno qualche info verso aprile prox anno

ma tanto la faranno che beccano i sordi

 
Ma la quarta la faranno sicuro. Ed inzierà nel solito periodo.

Il problema sarà reperire le puntate con i sottotitoli decenti, visto che non c'è più nessuno bravo nel campo da schiavizzare //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/250978_ahsisi.gif

 
Intanto, è ufficiale che la David Production farà un anime su Monster Hunter Stories l'anno prossimo //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/facepalm.jpg

 
Grazie //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/1.gif

 
Ma la quarta la faranno sicuro. Ed inzierà nel solito periodo.Il problema sarà reperire le puntate con i sottotitoli decenti, visto che non c'è più nessuno bravo nel campo da schiavizzare //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/250978_ahsisi.gif
Mi autoquoto perché davanti a questo annuncio avrei scritto la stessa identica cosa //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif

 
Sub eng e passa la paura, lo fanno i Commie se non erro, no problem quindi.
I sub eng mi irritano tanto quanto i sub ita per non udenti

 
Mi autoquoto perché davanti a questo annuncio avrei scritto la stessa identica cosa //content.invisioncic.com/a283374/emoticons/emoticons_dent1005.gif
Probabilmente quella la faremo comunque anche se ho chiuso.

Tanto non devo lavorarci io.

 
Pubblicità
Pubblicità
Indietro
Top