I nomi di molti personaggi delle prime tre serie sono citazioni a cantanti, musicisti o band, così come tutti i nomi degli stand dalla quarta serie in poi.
È una tradizione di Araki.
In america però li cambiano per ragioni legali, quindi se i subber italiani prendono a modello le traduzioni americani vengono messi i nomi sbagliati pure nei sub ita. VVVVID ad esempio ha i nomi giusti, come quelli del manga.
Quindi Oingo Boingo (nome di una band) è diventato Zenyatta Mondatta (che tra l'altro è il nome di un album dei Police mi pare, magari su cui non ci sono problemi di diritti o altro e quindi hanno mantenuto in qualche modo una citazione musicale).
Altro esempio, Steely Dan che diventa Dan of Steel.
È una tradizione di Araki.

In america però li cambiano per ragioni legali, quindi se i subber italiani prendono a modello le traduzioni americani vengono messi i nomi sbagliati pure nei sub ita. VVVVID ad esempio ha i nomi giusti, come quelli del manga.
Quindi Oingo Boingo (nome di una band) è diventato Zenyatta Mondatta (che tra l'altro è il nome di un album dei Police mi pare, magari su cui non ci sono problemi di diritti o altro e quindi hanno mantenuto in qualche modo una citazione musicale).
Altro esempio, Steely Dan che diventa Dan of Steel.