.:Rayzen:.
Master of forum
- Iscritto dal
- 4 Ott 2009
- Messaggi
- 7,042
- Reazioni
- 1,230
Offline
Anche i Lupi, che sono decisamente affidabili, hanno cacciato:
![]()
"Lui è una delle ali"
Per me è anche più coerente, dato che non sarà ovviamente l'unico a portarlo "in alto".
Anche su twitter si trova qualcosa:
Si è creata solamente della confusione, quando bastava scrivere "One of the wings"
Comunque vabè, niente per cui impazzire![]()
Robin utilizza il termine 両翼・りょうよく (ryouyoku), che significa "entrambe le ali". 両 significa "entrambi/e", mentre 翼 significa "ala singola", che si pronuncia つばさ (tsubasa), ma che diventa よく (yoku) se vicino a 両 per indicare entrambe le ali, non solo una. Nel resto del dialogo in giapponese non viene fatto nessun accenno a presunte altre ali, per questo dicevo che la traduzione letterale è senza alcuna possibilità di errore "lui è entrambe le ali". Anzi, più precisamente è: "lui è degno/merita di essere (entrambe) le ali".
Tuttavia, sempre come scritto in precedenza, in realtà dietro quest'affermazione ci sarebbero da fare delle considerazioni, per questo ho anche scritto che, per me, nessuna delle due traduzioni ufficiali di Shueisha, con quella inglese che ha riportato "lui è le ali" e quella spagnola che ha riportato "lui è una delle ali", è più o meno corretta dell'altra, anche se preferisco la prima in quanto si attiene al testo scritto, senza supposizioni fatte dal traduttore su quel che voleva intendere Oda.
Tuttavia, sempre come scritto in precedenza, in realtà dietro quest'affermazione ci sarebbero da fare delle considerazioni, per questo ho anche scritto che, per me, nessuna delle due traduzioni ufficiali di Shueisha, con quella inglese che ha riportato "lui è le ali" e quella spagnola che ha riportato "lui è una delle ali", è più o meno corretta dell'altra, anche se preferisco la prima in quanto si attiene al testo scritto, senza supposizioni fatte dal traduttore su quel che voleva intendere Oda.
Bon ma è importante?
Sanji è le ali. Zoro il bazooka. Usop il naso. E così via.
Per chi avrebbe il ruolo delle ali? A me non interessa. Per ciò che concerne la questione delle traduzioni da una lingua all'altra e tutte le difficoltà annesse? A me interessa, visto che è ciò di cui mi occupo. Poi, che i sanjisti e gli zoriani si scannino su queste cose solo per poter dire che il loro personaggio preferito "è meglio", questo è un problema loro 
Fosse per me, fossi in Oda direi che tutti i membri della ciurma sono le ali di Rufy, visto che un capitano non è nulla senza la sua ciurma e senza una ciurma all'altezza non si può aspirare ad essere re dei pirati.

Fosse per me, fossi in Oda direi che tutti i membri della ciurma sono le ali di Rufy, visto che un capitano non è nulla senza la sua ciurma e senza una ciurma all'altezza non si può aspirare ad essere re dei pirati.
Ultima modifica: