Offline
E cosa dovevano tradurre con "confident"? La traduzione è confidente, un confidente è quello/a a cui diciamo cose, a cui ci si confida. Il senso inglese del termine quello è. Se poi nel gioco si intende altro, e quest'altro ha un termine italiano a cui si può meglio fare affidamento per il significato è un altro discorso. E' così?
Tecnicamente non è che sia sbagliato, solo che secondo me, ad essere puntigliosi, nel gioco è praticamente il contrario (considerando pure che il mc è muto



"Persona" adattato in italiano per me è decisamente più trash

Ultima modifica da un moderatore: