PS4 Shenmue I & II

  • Autore discussione Autore discussione Jack 95
  • Data d'inizio Data d'inizio
ps4 retail
Pubblicità
nei tempi attuali c'è gente che non comprerebbe un gioco perché legge un "my name is" e va in panico perché non sa se sia un qualche avviso di pericolo mortale per la razza umana
No vabbè :rickds::rickds:, top assoluto :yakuza:

- - - Aggiornato - - -


 
No vabbè :rickds::rickds:, top assoluto :yakuza:
- - - Aggiornato - - -
Quella battuta ha preso ispirazione dal mio post :ahsisi:

 
nei tempi attuali c'è gente che non comprerebbe un gioco perché legge un "my name is" e va in panico perché non sa se sia un qualche avviso di pericolo mortale per la razza umana
Addirittura XD...

 
quoto! vedi la traduzione amatoriale per Parasite Eve, Xenogears, o Vagrant Story ad esempio!
che difatti non furono mica fatte in pochi giorni. la traduzione per quei giochi voi l'avete vista rilasciata bella pronta, ma ci volle del tempo per realizzarla e fu fatta solo grazie allo sforzo d'amore di fan che se ne sono fregati dei soldi.

fare a tavolino un lavoro del genere non piove dal cielo. alcuni progetti di traduzione amatoriale durano ANNI. non so se lo sapete. c'è gente che sta aspettando la traduzione di yakuza black panther per psp dal 2011. fate voi.

se lo vuoi fare per un prodotto commerciale devi farlo in poco tempo e spendere soldi. purtroppo molta gente vede solo la punta dell'iceberg e immagina sia tutto semplice, rapido, veloce ed economico.

 
che difatti non furono mica fatte in pochi giorni. la traduzione per quei giochi voi l'avete vista rilasciata bella pronta, ma ci volle del tempo per realizzarla e fu fatta solo grazie allo sforzo d'amore di fan che se ne sono fregati dei soldi.fare a tavolino un lavoro del genere non piove dal cielo. alcuni progetti di traduzione amatoriale durano ANNI. non so se lo sapete. c'è gente che sta aspettando la traduzione di yakuza black panther per psp dal 2011. fate voi.

se lo vuoi fare per un prodotto commerciale devi farlo in poco tempo e spendere soldi. purtroppo molta gente vede solo la punta dell'iceberg e immagina sia tutto semplice, rapido, veloce ed economico.
quoto...di solito sono persone giovani che non hanno ancora intrapreso la fantastica avventura nel mondo del lavoro :asd:

 
che difatti non furono mica fatte in pochi giorni. la traduzione per quei giochi voi l'avete vista rilasciata bella pronta, ma ci volle del tempo per realizzarla e fu fatta solo grazie allo sforzo d'amore di fan che se ne sono fregati dei soldi.fare a tavolino un lavoro del genere non piove dal cielo. alcuni progetti di traduzione amatoriale durano ANNI. non so se lo sapete. c'è gente che sta aspettando la traduzione di yakuza black panther per psp dal 2011. fate voi.

se lo vuoi fare per un prodotto commerciale devi farlo in poco tempo e spendere soldi. purtroppo molta gente vede solo la punta dell'iceberg e immagina sia tutto semplice, rapido, veloce ed economico.
momento momento leggi cosa ho quotato! non parlavo dei tempi e delle spese, ma del fatto che ci "sarebbe" solo da tradurre delle stringhe, nessun lavoro dal punto di vista della programmazione!

 
o forse troppe persone senza sapere nulla del settore sparano che occorra una marea di tempo e di denaro per cose che sono ben piu' economiche di quel che si voglia far credere, ma si preferisce far passare per cazzari gli altri e non riconoscere la propria ignoranza invece :patpat:

 
o forse troppe persone senza sapere nulla del settore sparano che occorra una marea di tempo e di denaro per cose che sono ben piu' economiche di quel che si voglia far credere, ma si preferisce far passare per cazzari gli altri e non riconoscere la propria ignoranza invece :patpat:
Esempio recentissimo, per ritradurre YSVIII che quando è uscito su ps4 aveva alcuni errori di traduzione, ci han messo 6 mesi, ed era già stato tradotto all'eng eh. Ci han perso una marea di soldi e di tempo.

Poi oh, ognuno si tenga le sue convinzioni, sto discorso ha già abbondantemente svangato le balle in anni e anni delle solite discussioni.

 
o forse troppe persone senza sapere nulla del settore sparano che occorra una marea di tempo e di denaro per cose che sono ben piu' economiche di quel che si voglia far credere, ma si preferisce far passare per cazzari gli altri e non riconoscere la propria ignoranza invece :patpat:
l'unico che sta dimostrando ignoranza qui sei tu. ti sono state spiegate molte cose con esempi molto specifici e da parecchie persone.

tu te ne sei uscito con delle chiacchere da bar tipo "io so meglio dell'allenatore cosa bisogna fare", "qui nessuno è fesso".

il confronto spiega da solo su cosa si basano le tue idee, supposizioni campate in aria.

non volevo essere così brusco, ma leggere che tu dai dell'ignorante agli altri è davvero il detto del bue che dà del cornuto all'asino.

 
Ultima modifica da un moderatore:
Esempio recentissimo, per ritradurre YSVIII che quando è uscito su ps4 aveva alcuni errori di traduzione, ci han messo 6 mesi, ed era già stato tradotto all'eng eh. Ci han perso una marea di soldi e di tempo.
Poi oh, ognuno si tenga le sue convinzioni, sto discorso ha già abbondantemente svangato le balle in anni e anni delle solite discussioni.
ys e' uscito a fine luglio, ma le proteste dell'utenza ci han messo un po' a convincere nis a rifare il lavoro, annunciato solo a meta' di ottobre e pubblicato a gennaio, altro che 6 mesi

l'unico che sta dimostrando ignoranza qui sei tu. ti sono state spiegate molte cose con esempi molto specifici e da parecchie persone.tu te ne sei uscito con delle chiacchere da bar tipo "io so meglio dell'allenatore cosa bisogna fare", "qui nessuno è fesso".

il confronto spiega da solo su cosa si basano le tue idee, supposizioni campate in aria.

non volevo essere così brusco, ma leggere che tu dai dell'ignorante agli altri è davvero il detto del bue che dà del cornuto all'asino.
chiacchiere da bar?

guarda che qui quello che non conosce nulla della cosa sei tu!

es sai che le traduzioni variano da lingua a lingua come prezzo? es tradurre dall'inglese all'italiano costa molto meno che dal jappo all'italiano

e sai che di solito le sh preferiscono tradurre in una lingua e poi tradurre nelle altre proprio per questo motivo?

oppure sai che i prezzi cambiano se vuoi una traduzione letteraria o se vuoi una invece "scientifica" cioe' adattata al paese che per usanze, modi di dire ecc,, son diversi?

oppure sai che i prezzi variano a seconda del ramo della traduzione?

oppure sai che di solito le traduzioni vengono fatte da 2 persone con 2 traduzioni differenti? puoi richiedere ovviamente la traduzione singola e costa meno, ma di solito si usa cosi.

oppure sai che i prezzi variano a seconda se usi le parole, le pagine, il testo intero o se hai accordi di grossa portata?

siccome ci ho avuto a che fare in passato io ste cose le so, tu spari solo cavolate con questa supponenza di chi sa ed invece non sa proprio nulla, quindi finiscila che fai piu' bella figura e magari informati meglio al posto di scrivere cose di cui non sai nulla ma fai finta di conoscere

 
ys e' uscito a fine luglio, ma le proteste dell'utenza ci han messo un po' a convincere nis a rifare il lavoro, annunciato solo a meta' di ottobre e pubblicato a gennaio, altro che 6 mesi
Sono comunque 4 mesi di lavoro, di un gioco che era già stato tradotto in inglese, ripeto. L'hanno detto più volte che ci hanno rimesso moltissimo per colpa di sta cosa per questo erano titubanti a correggerlo.

 
Sono comunque 4 mesi di lavoro, di un gioco che era già stato tradotto in inglese, ripeto. L'hanno detto più volte che ci hanno rimesso moltissimo per colpa di sta cosa per questo erano titubanti a correggerlo.
ottobre-gennaio son 3 mesi, non so che conti fai :asd:

e poi devi considerare che in questi 3 mesi han dovuto ridare la traduzione ( che era gia fatta non conta visto che appunto l'han rifatta da 0 ) fare la patch e controllare che non ci siano problemi ( fai 1 settimana ) ed avere l'ok di sony ( in pochi lo sanno, ma devi dare tutto a sony che ti deve dare l'ok , quindi 1 altra settimana ), come vedi i tempi non sono cosi lunghi ;)

per i soldi e' ovvio non ci avrebbero guadagnato nulla ed il gioco vende 2 copie , ovvio che i soldi della nuova traduzione poco o tanto che sia costata li han buttati nel cesso, ma colpa loro che si sono affidati ad incapaci la prima volta ( probabilmente per risparmiare ancora )

- - - Aggiornato - - -

Ma basta con sti discorsi :sad2:
be quando ti senti dare dell'ignorante da persone che non sanno al 99,99% nulla del settore proprio per quello che affermano e tu invece in passati ci hai avuto a che fare, be mi pare il minimo rispondere , almeno per far capire che non sei tu l'ignorante cui ti vogliono far passare

 
Era stato già fatto un avviso ed è stato bellamente ignorato, dal prossimo procederemo a cancellare tutti i prossimi post sulla questione e a prendere i provvedimenti necessari. Basta parlare di traduzioni, traduttori, costi e quanto altro, si ritorna a parlare del gioco. E vi invito anche da abbassare i toni, si può discutere anche senza dare dell'ignorante al proprio interlocutore

 
sulle modifiche al sistema di combattimento voi come credete che aggiorneranno? le combo e le mosse speciali erano effettuabili con un solo analogico e non c'erano combinazioni di pulsanti complicate. io dubito possano inserire dei quick-time-event in questa parte, come forse farà Suzuki col 3, semmai aggiungeranno il supporto alla seconda levetta analogica per farlo assomigliare il più possibile a Yakuza.

in fondo non stiamo parlando di un picchiaduro vero e proprio, forse potrebbero ridurre il numero di pulsanti per effettuare una combo, passandolo magari da 4 a 2 o mettendo una combo automatica premendo un solo pulsante.

 
Ultima modifica da un moderatore:
Io mi auguro non cambino nulla a parte i controlli, il sistema di combattimento del primo non me lo ricordo particolarmente astruso o legnoso e l'ho giocato nemmeno tre anni fa :asd:

 
Io mi auguro non cambino nulla a parte i controlli, il sistema di combattimento del primo non me lo ricordo particolarmente astruso o legnoso e l'ho giocato nemmeno tre anni fa :asd:
Io vorrei almeno sapere se rimarrà in 4:3 e verrà strechato schifosamente in 16:9 o se almeno la risoluzione verrà portata in 16:9 nativi. Ok le cutscene, ma giocare un gioco completo in 4:3 ne farei volentieri a meno se posso.

 
Io vorrei almeno sapere se rimarrà in 4:3 e verrà strechato schifosamente in 16:9 o se almeno la risoluzione verrà portata in 16:9 nativi. Ok le cutscene, ma giocare un gioco completo in 4:3 ne farei volentieri a meno se posso.
penso e spero sara' in 16/9 o davvero non han fatto nulla, ci vuole nulla a farlo

 
penso e spero sara' in 16/9 o davvero non han fatto nulla, ci vuole nulla a farlo
ti prego, adesso spiegami anche come mai pure questo è un lavoro automatico che non necessita di soldi e tempo.

sono sicuro che scopriremo che sei un esperto pure in programmazione e grafica :asd:

 
Pubblicità
Pubblicità
Indietro
Top