Stai usando un browser non aggiornato. Potresti non visualizzare correttamente questo o altri siti web. Dovreste aggiornare o usare un browser alternativo.
SagaThe Legend of Heroes - Trails Saga [Kiseki Saga] | 1st Chapter - 19 Settembre | Beyond - 15 Gennaio 2026 |
Eeeeeeeeh ma sei matto, tra 4 o 5 anni non ti ricorderai più nulla! Ci son vari modi per recuperare zero ed ao dai. Basta una PsP usata/prestata o un portatile.
Eeeeeeeeh ma sei matto, tra 4 o 5 anni non ti ricorderai più nulla! Ci son vari modi per recuperare zero ed ao dai. Basta una PsP usata/prestata o un portatile.
Non mi piacciono e non mi sono mai piaciute le fan translation. Non perché consideri queste traduzione pessime (anche se di pessime ce ne sono, così come di pessime ci sono traduzioni ufficiali), ma perché sono un puro inneggio alla pirateria, che mettono a repentaglio le possibilità e le vendite delle release ufficiali, indispensabili per avere delle uscite certe in futuro. Soprattutto le fan translation mi disgustano nel profondo quando vengono rilasciate dopo un quasi annuncio di uscita occidentale (Kondo ha detto che questi port sono stati pensati per far capire la storia agli occidentali, ergo...). Perché a quel punto le fan translation non sono più fatte per il concetto romantico del "consentire alla gente di fruire al gioco", perché tanto potranno fruirlo comunque, più in là. Ma ai miei occhi servono solo, ripeto, a far danni.
Quindi sono contento che voi abbiate potuto fruire della storia nella sua interezza, ma io non lo farò, preferisco aspettare.
Che tanto poi, ho giocato TitS 1 quando appena uscì su PSP, quindi è dal 2011 che sono in ballo con la serie.
Non mi piacciono e non mi sono mai piaciute le fan translation. Non perché consideri queste traduzione pessime (anche se di pessime ce ne sono, così come di pessime ci sono traduzioni ufficiali), ma perché sono un puro inneggio alla pirateria, che mettono a repentaglio le possibilità e le vendite delle release ufficiali, indispensabili per avere delle uscite certe in futuro. Soprattutto le fan translation mi disgustano nel profondo quando vengono rilasciate dopo un quasi annuncio di uscita occidentale (Kondo ha detto che questi port sono stati pensati per far capire la storia agli occidentali, ergo...). Perché a quel punto le fan translation non sono più fatte per il concetto romantico del "consentire alla gente di fruire al gioco", perché tanto potranno fruirlo comunque, più in là. Ma ai miei occhi servono solo, ripeto, a far danni.
Quindi sono contento che voi abbiate potuto fruire della storia nella sua interezza, ma io non lo farò, preferisco aspettare.
Che tanto poi, ho giocato TitS 1 quando appena uscì su PSP, quindi è dal 2011 che sono in ballo con la serie.
Il discorso lo capisco ma puoi benissimo acquistare la versione digitale legale, anche se in jap, e poi comprare le versioni ps4/pc (come faremo tutti) quando arriveranno. Se poi non riesci a giocare con le fan translation allora non c'è ovviamente soluzione, devi aspettare e basta
Sei una bestia, giocali con le patch amatoriali. Io ho le versioni originali JAP PSP sia di Zero che di Ao quindi posso giocali per altre vie, quindi comprarli JAP e poi usa la patch amatoriale.Edit= Ah dimenticavo, di Zero ho anche la versione PC e di Ao la versione Evolution per Psvita.
Ma poi dovessero tradurlo sarei il primo a comprarlo. Una volta messo in pace l'animo non c'è motivo per cui non giocarlo, non si foraggia nessun tipo di pirateria. E sono sicuro che qua dentro tutti lo ricomprerebbero con una traduzione ufficiale.
Non mi piacciono e non mi sono mai piaciute le fan translation. Non perché consideri queste traduzione pessime (anche se di pessime ce ne sono, così come di pessime ci sono traduzioni ufficiali), ma perché sono un puro inneggio alla pirateria, che mettono a repentaglio le possibilità e le vendite delle release ufficiali, indispensabili per avere delle uscite certe in futuro. Soprattutto le fan translation mi disgustano nel profondo quando vengono rilasciate dopo un quasi annuncio di uscita occidentale (Kondo ha detto che questi port sono stati pensati per far capire la storia agli occidentali, ergo...). Perché a quel punto le fan translation non sono più fatte per il concetto romantico del "consentire alla gente di fruire al gioco", perché tanto potranno fruirlo comunque, più in là. Ma ai miei occhi servono solo, ripeto, a far danni.
Quindi sono contento che voi abbiate potuto fruire della storia nella sua interezza, ma io non lo farò, preferisco aspettare.
Che tanto poi, ho giocato TitS 1 quando appena uscì su PSP, quindi è dal 2011 che sono in ballo con la serie.
In teoria si ma ricordo che la collector's di CS3 era apparsa su Amazon Italia, anche se non l'ho mai vista prenotabile (c'era nello storico dell'estensione per tracciare lo storico prezzi). Saranno state ad ogni modo 1 o 2 copie in croce.
FINALMENTE quello che speravo, c'è stata una serie di emozioni/eventi devastante tutti concentrati, un esplosione proprio, i dialoghi, le storie, i personaggi, una figata,
la scena
dell'attacco e difesa dei vari continenti
mi hanno elettrizzato, e mi hanno fatto venire in ricordo Tactics Ogre (ovvio uno è in un era di tecnologia, un altro no, e devo riprendere pure quello ), ost stupenda, se queste sono le premesse per quello che sarà Cold Steel, bom proprio.
Ho rivalutato un po Estelle, bellissimo personaggio, ma comunque preferisco altri quindi rimango della mia idea :D , alla fine mi immedesimo più in età un po più grandi soprattutto se si deve parlare di femmine (visto che sono un maschio ).
Inizialmente la storia delle torri mi aveva fatto storcere il naso pensando "meh hanno allungato il brodo con il solito cammina per ore, combatti il solito boss, repeat" ma ho realizzato che l'hanno giusitifcato bene, poi la nuova ambientazione mi è piaciuta, come mi è piaciuto il fatto della missione attuale del
tornare nei vari posti a sistemare il telefono
poichè ti aiutano a farti un idea più precisa della scala degli eventi, conoscere meglio i posti, vedere la cura nel dettaglio della gente che ti saluta e ti parla dei vari aggiornamenti, come se tutto fosse vivo, la cura nei dettagli delle piccole cose ecc..
insomma conoscere un po tutto globalmente, molto, molto figo.
Ma poi dovessero tradurlo sarei il primo a comprarlo. Una volta messo in pace l'animo non c'è motivo per cui non giocarlo, non si foraggia nessun tipo di pirateria. E sono sicuro che qua dentro tutti lo ricomprerebbero con una traduzione ufficiale.
In teoria si ma ricordo che la collector's di CS3 era apparsa su Amazon Italia, anche se non l'ho mai vista prenotabile (c'era nello storico dell'estensione per tracciare lo storico prezzi). Saranno state ad ogni modo 1 o 2 copie in croce.