PS4/PS5 Unicorn Overlord

Pubblicità
La localizzazione è pessima, e non mi riferisco ai dialoghi. Ci sono troppi errori nei tooltips, mi stavo irritando per far funzionare alcune unità solo per andare su reddit e scoprire che sono scritte male. Eccessivamente male in alcuni casi.
"Conferisce 20 attacco e 40 critico agli alleati volanti" che non funziona perché in realtà è "conferisce 20 attacco e 40 critico all'alleato se ci sono dei nemici volanti" che è... completamente diverso.
 
La localizzazione è pessima, e non mi riferisco ai dialoghi. Ci sono troppi errori nei tooltips, mi stavo irritando per far funzionare alcune unità solo per andare su reddit e scoprire che sono scritte male. Eccessivamente male in alcuni casi.
"Conferisce 20 attacco e 40 critico agli alleati volanti" che non funziona perché in realtà è "conferisce 20 attacco e 40 critico all'alleato se ci sono dei nemici volanti" che è... completamente diverso.
'mazza, un disastro se é tutto così
 
La localizzazione è pessima, e non mi riferisco ai dialoghi. Ci sono troppi errori nei tooltips, mi stavo irritando per far funzionare alcune unità solo per andare su reddit e scoprire che sono scritte male. Eccessivamente male in alcuni casi.
"Conferisce 20 attacco e 40 critico agli alleati volanti" che non funziona perché in realtà è "conferisce 20 attacco e 40 critico all'alleato se ci sono dei nemici volanti" che è... completamente diverso.
Ho letto anch'io ma in teoria non è solo la nostra lingua con questi problemi :dsax:
 
La localizzazione è pessima, e non mi riferisco ai dialoghi. Ci sono troppi errori nei tooltips, mi stavo irritando per far funzionare alcune unità solo per andare su reddit e scoprire che sono scritte male. Eccessivamente male in alcuni casi.
"Conferisce 20 attacco e 40 critico agli alleati volanti" che non funziona perché in realtà è "conferisce 20 attacco e 40 critico all'alleato se ci sono dei nemici volanti" che è... completamente diverso.
Evviva la traduzione italiana,

poi escono le discussioni per le localizzazioni lol, inglese a vita per me.

Che poi il doppiaggio è di una qualità assurda ( senza nulla togliere al jap ma nel mio cuore c'è l' eng).
 
non vedo nulla di diverso, è uno strategico in tempo reale ma fatto male
13 Sentinels praticamente è una visual novel a cui è stato appiccicato del gameplay per essere più vendibile, ma di fatto è narrativa all'80%.
Qui è l'opposto, sono completamente diversi.
In realtà il vero "predecessore" di Unicorn è Grand Knights History per PSP
 
Evviva la traduzione italiana,

poi escono le discussioni per le localizzazioni lol, inglese a vita per me.

Che poi il doppiaggio è di una qualità assurda ( senza nulla togliere al jap ma nel mio cuore c'è l' eng).
Ci sono gli stessi identici errori in inglese.
 
Evviva la traduzione italiana,

poi escono le discussioni per le localizzazioni lol, inglese a vita per me.

Che poi il doppiaggio è di una qualità assurda ( senza nulla togliere al jap ma nel mio cuore c'è l' eng).
Mi sa che hai preso un bel

crab isola 12 GIF by Isola dei Famosi
per la serie evviva la versione inglese :tunak:
 
Come già dissi finché traducono dall'inglese e non dal giapponese ci trascineremo sempre la loro merda, salvo casi come Yakuza dove dietro c'è chi ne capisce.
Nulla da dire poi sul voice acting, SegAtlus da questo punto di vista non risparmia.
 
Come già dissi finché traducono dall'inglese e non dal giapponese ci trascineremo sempre la loro merda, salvo casi come Yakuza dove dietro c'è chi ne capisce.
Nulla da dire sul voice acting.
Anche Remake e Rebirth lo hanno tradotto dal giapponese
 
Ok, allora io posso dire che Unicorn è fatto male ed è incompleto perché non ha la stessa profondità di Civilization V ;D
ma cosa c'entraaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa ahahahah
Post automatically merged:

Uno è una graphic novel con una storia della madonna che viene intervallata da cortissime missioni con gameplay simil strategico in tempo reale che, è vero, non sono proprio niente di che, anzi.I combattimenti saranno il 20% dell'esperienza di gioco...
L'altro è uno strategico a tutto tondo, profondo e stratificato con mille opzioni per poter personalizzare il proprio esercito e gestire i combattimenti.Dal mio punto di vista, sono proprio due prodotti differenti. :sisi:
se devi fare la graphi novel fai quella e non metterci nemmeno quel 20%, perchè era orribile, e proprio perchè l'hanno fatto loro, fa girare veramente tutti gli attributi vedere quella robaccia di gameplay a schermo....e te lo dico perchè era uno dei giochi che mi avevano fatto pigliare una ps5

veramente atroce
Post automatically merged:

13 Sentinels praticamente è una visual novel a cui è stato appiccicato del gameplay per essere più vendibile, ma di fatto è narrativa all'80%.
Qui è l'opposto, sono completamente diversi.
In realtà il vero "predecessore" di Unicorn è Grand Knights History per PSP
ecco li l'errore
 
Si ma se l'ita traduce alla lettera la lingua originale, cioè il giapponese, e gli americani si inventano tutto e enfatizzano anche le scorregge, prendetevela con quest ultimi non con i nostri traduttori che hanno fatto un lavoro certosino

Basta con l'inglese/americano!
 
Anche Remake e Rebirth lo hanno tradotto dal giapponese
Sì i traduttori EU di Square non prendono script da quella USA e infatti si nota vistosamente giocando ad un FF con sub ita e audio eng, a volte non capisci un caz tra ciò che dicono e ciò che leggi.
 
Ci sono gli stessi identici errori in inglese.
C'è qualche fonte che lo conferma?

perché gli stessi identici mi sembra strano, se la cosa è confermata allora ci mettiamo l'animo in pace.

E comunque io mi riferisco alla traduzione in generale compresa di dialoghi, di sicuro quella fatta meglio è quella inglese come la 80% dei giochi.
 
C'è qualche fonte che lo conferma?

perché gli stessi identici mi sembra strano, se la cosa è confermata allora ci mettiamo l'animo in pace.

E comunque io mi riferisco alla traduzione in generale compresa di dialoghi, di sicuro quella fatta meglio è quella inglese come la 80% dei giochi.
Offensive Curse - Inflicts Phys. Attack -50% and Mag. Attack -50% on a row of enemies.
Defensive Curse - Inflicts Phys. Attack -50%, Mag. Attack -50%, and Guard Seal on a row of enemies.

Anatema Avvizzente - Infigge -50 att fisico e -50 att magico a una fila di nemici
Anatema Putrescente - Infligge -50 att fisico, -50 att magico e sigillo di guardia a una fila di nemici

Inutile dire che "Defensive" curse vuol dire che riduce la difesa e non l'attacco.
 
Si ma se l'ita traduce alla lettera la lingua originale, cioè il giapponese, e gli americani si inventano tutto e enfatizzano anche le scorregge, prendetevela con quest ultimi non con i nostri traduttori che hanno fatto un lavoro certosino

Basta con l'inglese/americano!
Sto argomento è tipo infinito, sembra quasi quello del " se non è tradotto in italiano non lo compro perché ci trascurano".

Se una lingua come il giapponese viene tradotto letteralmente, in inglese ne esce fuori un macello a dir poco, si prendono libertà? certo sicuramente, non mi sembra una cosa così scandalosa, ma modi, usi e costumi, dialetti e modi di dire dei giapponesi sono completamente diversi dagli americani ( e italiani ecc ) , è impossibile trasmettere gli stessi significati, ergo devono tradurre in qualche modo.

Io mica sono esperto, infatti mi informerò meglio proprio per un mio sfizio, poi se c'è un PG che fa mhm in jap, e dice una frase in eng, posso pure capire come può anche essere che in jap le frasi dopo riprendono il contesto che magari in eng c'era nel primo dialogo ( o nel balcone stesso successivo visto che i kenj o come si chiamano, racchiudono frasi che in eng o ita ne servono due di baloon).
 
ma cosa c'entraaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa ahahahah
Post automatically merged:


se devi fare la graphi novel fai quella e non metterci nemmeno quel 20%, perchè era orribile, e proprio perchè l'hanno fatto loro, fa girare veramente tutti gli attributi vedere quella robaccia di gameplay a schermo....e te lo dico perchè era uno dei giochi che mi avevano fatto pigliare una ps5

veramente atroce
Post automatically merged:


ecco li l'errore
Ma guarda che io sono d'accordo con te sul fatto che fossero tristi eh.Ma, sinceramente, giocarle non mi è manco pesato più di tanto visti il fantastico comparto narrativo e lo splendida cornice artistica del gioco.Poi duravano pochi minuti.Detto questo: ribadisco che per me, 13 e Unicorn sono due titoli completamente diversi e imparagonabili visto che uno è uno Strategico con la S maiuscola mentre l'altro è una graphic novel.
 
Offensive Curse - Inflicts Phys. Attack -50% and Mag. Attack -50% on a row of enemies.
Defensive Curse - Inflicts Phys. Attack -50%, Mag. Attack -50%, and Guard Seal on a row of enemies.

Anatema Avvizzente - Infigge -50 att fisico e -50 att magico a una fila di nemici
Anatema Putrescente - Infligge -50 att fisico, -50 att magico e sigillo di guardia a una fila di nemici

Inutile dire che "Defensive" curse vuol dire che riduce la difesa e non l'attacco.
A be allora nulla da dire, se tutte o quasi le skills sono tradotte male sicuro hanno fatto qualche cavolata, speriamo in una patch a questo punto.
 
Pubblicità
Pubblicità
Indietro
Top